Sunday, February 2, 2014

神的道:The Word of God

Witherington博士說,我們現在大多不理會聖經中the Word of God對當時的人是什麼意思了。我們只顧用現代的理解—聖經正典中的字句,當作“神的話”,來詮釋the word of God,即常常被我們翻譯成“神的道”的那個希臘文短語o logos o theos。我認為logos雖然有話語的意思,似乎只有眾數的words才應該翻譯成話語。現在我們要來仔細看看這單數的Word of God到底是指什麼。

搜索聖經中“神的道”(The Word of the God),一共找到37筆,發現它不只是新約裡才有,舊約中也有,猶太人都已經知道,不然耶穌就不會對法利賽人說:…你們廢了神的道。可是,有些“神的道”並非the Word of God,乃是the Way of God。比如在福音書裡,耶穌被描述為“誠誠實實傳神的道”,就是the Way of God。不過眾人擁擠耶穌,要聽神的道(路五1),則是the Word of God。因為耶穌並沒有寫下任何文字,我們知道他是用口傳的。也就是說,the Word of God最初是耶穌口中宣講,眾人能聽見的,而不是寫在聖經中、供識字的人閱讀的話。

在使徒行傳中,門徒們就開始放膽講論“神的道”,即the Word of God。他們顯然不是讀聖經,乃是口中宣講耶穌已經復活為主的信息,也“奉耶穌的名講論教訓”(徒四),並且“神的道興旺起來”,顯然是指信耶穌福音的人多起來。提后二9說神的道不被捆綁,顯然不是指限制聖經書卷的抄傳。請記得,那時新約尚未寫出來呢。

保羅出去宣教的時候,一開始就是在猶太人各會堂裡傳講神的道,即the Word of God。他也不會是讀舊約給人聽,乃是宣講耶穌已經復活為主的福音。甚至“合城的人都聚集,要聽神的道”(徒十三)。后來保羅也到別的地方,將神的道講解給人,教訓人。可見“神的道”the Word of God處處都顯明是宣講的信息。事實上,你找不到任何一處聖經,用the Word of God來指舊約書卷上的文字。

在保羅書信中,這也同樣明顯。他對哥林多教會的信徒說:神的道the Word of God豈是從你們出來嗎?豈是單臨到你們嗎?--意思神的道也臨到那些信徒,也可能從他們口中宣講出來(林前十四)。林后提到為利混亂神的道(二17),以及謬講神的道(四2),都意味著the Word of God是口傳的。Word of God有時也翻譯成“神的道理”,要放膽去傳,要傳得全備。帖前二13:我們也不住地感謝神,因你們聽見我們所傳神的道就領受了;不以為是人的道,乃以為是神的道。

爭論“聖經權威”的人應該留意,在一個口傳的文化中,聖經權威是什麼意思?現在的福音派神學學會所宣告的信仰告白是:The Bible alone, and the Bible in its entirety, is the Word of God written and is therefore inerrant in the autographs. 意思不是聖經的哪一部份是權威,乃是它的整體信息。請您琢磨!

在提摩太前書四章,神的道(the Word of God)和人的禱告一起能夠使食物成為潔淨,耐人尋味。希伯來書四12說神的道the Word of God是活潑、有功效的,能辯明心中的思念,這有可能是指聽的道,也有可能不是。另外在約翰一書中,神的道是可以存在信徒心裡的,所以倒有可能指舊約聖經,而在啟示錄中,約翰為神的道(the Word of God)作見証,這些用法就未必是宣講的信息了,神的道很可能是指復活作王的耶穌。

The Word of God從口傳宣講,到寫在牛皮卷上抄傳,到人把這書卷看為聖言(sacred texts),最后列為正典,有很長的歷史過程。在第一世紀的猶太人和外邦人基督徒中,由於新約聖經的正典尚不存在,即使有舊約經卷,人們對the Word of God的理解也和今天所理解的大不相同。我們應該回顧歷史,看看將聖經正典書卷理解為Word of God是從什麼時候開始的。

1 comment:

  1. 根據聖經,使徒所傳的道就是:證明耶穌是神所立定的,要作審判活人、死人的主(徒十42)。

    ReplyDelete