Tuesday, August 9, 2016

經文比較/鑑別/考證學的簡介

我有一個博客專門記錄在經文考證方面的學習筆記,最近已經很久沒有寫了。Textual Criticism這門聖經研究學科曾被一些華人基督徒不正確地翻成「聖經批判」,但criticism的意思是多重的,不只是批判,更是比較和評估,我贊成翻為「經文考證」。

不過Textual Criticism還可以從廣義上用來指其它文字的考證,比如分析「耶穌妻子福音」殘卷,或者我查看「返璞歸真」某段的中文翻譯,甚至對比柴玲先後發表的公開信,都屬於文字考證。

我有一些涉及經文考證的文章,比如關於七十士譯本(LXX)和馬索拉文本(MT)耶利米書的比較,你可以點擊右邊的Textual Criticism標籤看到。今天我看到CEB研讀本聖經介紹這個學科,Daniel G. Reid博士寫的,很精煉,於是翻過來,給華人信徒參考:


我們今天手上的聖經顯然已有很久的歷史。在幾個主要的基督教傳統中,列入正典的書卷範圍是超過新教聖經列出的66卷的。除了東正教會的聖經之外,所有翻譯的聖經(英文或中文),舊約部份是從MT的希伯來文本翻譯,而東方正教會的舊約部份是從LXX的希臘文本翻譯。

無論是希伯來文還是希臘文的聖經,沒有一本是100%按照原文抄本來印的,這是因為許多世紀以來,用手抄寫的聖經都存在一些抄寫的錯誤。實際上,印刷時代也引進了印刷的錯誤,而且印刷錯誤比起手抄的緩慢過程來,傳播得更快、更廣。雖然以色列的希伯來文聖經許多世紀以來抄寫得最為精心仔細,新約部份的希臘文聖經傳下來的時候就沒有那麼審慎了,尤其是最初的幾個世紀。

那麼,從初期直到現在,我們一直都需要小心地研究各種手抄稿,要把抄寫的錯誤剔除,把聖經中最可靠抄錄的字句辨認出來。早期的基督教學者,比如第三世紀的俄立金,將希伯來聖經和不同版本的希臘譯本作對比,第五世紀(翻譯聖經)的耶柔米,仔細對比和權衡不同手稿中的異文。現代的聖經考證學,是為判斷每句話中,哪些抄本的讀法是更加可靠正確的原稿,十五世紀的伊拉斯謨(Erasmus of Rotterdam)是這學科的先鋒。他根據當時手上最好的幾份抄本,對照整理出版了(印刷術發明之後第一版的)希臘文新約聖經。

自從伊拉斯謨的時代,經文考證逐漸發展一門專業的研究領域,同時,找到的新約手抄本的數量也顯著增加,有的是殘卷,也有比較完整的抄本。到2013年為止,共找到125份紙莎草的抄件。其中最早的有幾份是公元第二世紀寫的,也有不少是第三和第四世紀寫的,更有不少古代翻譯成其它文字的經文,以及早期基督徒作品中引用的新約經文。

結果發現,新約各書卷比起同時期任何其它的古代文學作品,都留下了多得多的資料來源。而且,聖經考證工作使人信心大增,知道今天聖經翻譯所根據的希臘版本,與原初的手稿是極其接近的。這些聖經考證的成果都反映在現代的一些新的譯本中。比如說,CEB在約翰福音八章11節的註腳中指出,「新約的對照版本(Critical edition)中沒有八章1-11節這一段」(中文的串珠註釋本也指出有些古抄本無此段)。

現代版本的聖經遵循古代抄本的原則,繼續為讀者提供幫助,將聖經分了章、節,將詩歌排列成短句結構,加上標題和小標題來指明段落的主題,用註腳解釋那些意思朦朧,或有另外的重要讀法之處。在研讀版的聖經,還幫助讀者對照其它的有關經文,甚至伴隨著不少短文和評論。這些特色都協助人更好地閱讀和使用聖經。

雖然這些資料都是眾多學者研究的結果,它們仍然不是聖經本身。它們好像一個框架,環繞著古老但活的(對人說話的)文字。

聖經不是從天上掉下來的一股金線繩,而是藉著歷史過程傳給我們的,累積了層層的智慧和屬靈洞見,神所引導發生的令人驚奇事件。聖經所寫作和保存的信息都是真實可信的,講述了神住在遊牧的以色列民當中,最後藉著一個年輕的拿撒勒人耶穌來到我們中間。

No comments:

Post a Comment