Monday, July 18, 2016

CEB:通用英文聖經

不知是甚麼時候、誰寄來的樣本,CEB版本的路加福音。我拿起來仔細看了,發現還不錯,帶著研經工具呢,據說是給年輕人用的,連不知道聖經的非基督徒也爭取讓他們能夠讀懂。

Common English Bible,意思這個譯本用的是通用英語。這當然是相對於古聲古調的欽定版(KJV)聖經來說的,那是十七世紀印刷術發明之後,翻譯出來的第一本新舊約全書,被好幾個世紀的基督徒認定為最標準、最權威的版本。CEB卻是2011年才完成的,Fuller神學院的教授Joel Green主持編輯,意在使用跨宗派的語言來翻譯。

參與翻譯的學者有120位,來自22個不同的宗派傳統。他們力求用現代英語準確、清楚、生動地把古代字句的意義表達出來,結果不錯,可以作為研經、靈修閱讀、敬拜使用。對於那些帶領查經小組的弟兄姊妹,這個版本有很多重要的資料介紹,還有各部份的討論和思考題目,都很有深度,不是逃避難題的那種泛泛介紹,的確是難得的工具書。對於廣大信徒,各卷書的後面都選了幾段經文給你作靈修禱讀(Lectio Divina)用呢。

你如果讀英文,這部聖經的確值得參考。下面內容取自CEB譯本的簡介:

人們有時把聖經當作一部自助書籍—生活中遇到問題就可以來找答案的地方。但你若真的要從聖經中尋找你所關注問題的直接和簡單答案,你大概會遇到更多的問題,甚至令你沮喪和失望。互聯網上和市面上有很多資料為人提供簡單的答案,所以很受歡迎:你屬於內向還是外向性格?你交錯異性朋友的7個標記,或成功人士的10個習慣等等。但聖經的目的不是給人提供簡單的答案,因為你越仔細讀,就可能發現越多的矛盾和悖論。有一些東西你若從今天的生活角度去看,怎麼也不明白。另外一些東西就你今天的生活提出嚴肅的問題。

找不到完整的答案時不要沮喪,我們邀請你把這看成好事。因為人生往往不是簡單的,信仰也不是簡單的。或許你的生活很幸運,至今還沒有遇到甚麼複雜的問題,但隨著年紀增長,你可能會發現人生不像你所想的那麼直截了當。所以,聖經作為你信仰的一部核心書籍,原來與這世界一樣複雜,與你的人生一樣複雜,與你的基督信仰一樣複雜,這不是壞事。

想想看,基督信仰宣告耶穌是完全的人,也是完全的神;聖父、聖子、聖靈實際上是同一位神的不同位格;耶穌真的死了又被復活了;你必須謙卑才能夠偉大等等。這些都是一些悖論,要花一輩子去理解。你就把聖經當作你認識自己、認識世界、認識神的一個伴侶吧。

CEB研讀本面對了這些複雜的問題,而不是忽略這些問題,給人簡單答案。你讀的時候會發現到處都是文本框。文本框中的短文有些是學者寫的,牧師啦,神學院教授啦,還有一些是學生寫的,他們花了大量的時間在某個聖經難題上。他們會拿出一段經文,稍微介紹一下背景資料,提出這些字句引起的問題。還有些文本框的內容是年輕人寫的,他們不是專家,但和你一樣願意鑽研和發掘聖經寶藏,問神那些話是甚麼意思。

請你把這些寫手當作談話夥伴,就是那些與你同行、和你一樣,也同某些複雜的字句摔角的人。...

No comments:

Post a Comment