中文翻譯為降臨的那這個字在新約中其實是個常用動詞ginomai,意思一般是發生、出現、成就、或生成等等。所以它雖然有34次翻譯成降臨,意思卻可能是表徵性的,未必是真的從天上降下來。比如“願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如同行在天上”是耶穌教門徒如何禱告父神,與其理解成等著從天上掉下來一個國度,遠不如理解為要盡心努力促成一個國度的實現來得合理。
中文翻譯成降臨的地方,英文常常翻譯为為來到(come)。“來到”未必是從上方來,而降臨就難免給華人讀者帶來方向的印象。比如the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels,人子要在他父的榮耀裡,同著眾使者來,意思就是出現,而且未必是指在天上的基督第二次來,因為馬太福音16章你接下去讀,耶穌談到“我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裡”,緊接著17章開頭就記了耶穌在三個門徒面前登山顯榮的事。耶穌當然是說那三個門徒在沒嘗死味以前看見了人子“降臨”,然而他不是從上面下來,也不是第二次來,只是顯現給門徒看見了他在神國度裏的容光—臉面明亮,衣裳潔白如光,又有律法和先知人物顯現同耶穌說話等等。記住,這叫做看見了人子降臨。
到了24章,耶穌又詳細談了他降臨的事件,我們可以仔細看看,那些描述是否一定在談論尚未發生的主再來?一開始,主耶穌顯然是在預言聖殿被毀的事件--沒有一塊石頭留在另一塊石頭上不被拆毀了。於是門徒問:請告訴我們,甚麼時候有這些事?你降臨和這世代的終結有甚麼預兆呢?和合本把“這世代的終結”翻譯為“世界的末了”,但那個字不是世界cosmos,而是描述時間的世代。想想也對,只有時代可以有終結,世界的末了是甚麼情形呢?
隨後耶穌斬釘截鐵地說,我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就(34節)。成就了沒有?聖殿在四十年後被毀了!人子降臨的事件呢?閃電從東邊發出,直照到西邊。人子降臨也要這樣。…人子的兆頭要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子,有能力,有大榮耀,駕著天上的雲降臨。
人子出現的時候從東到西大家一齊看見,這倒沒有甚麼,有人指出“駕著天上的雲降臨”很可能翻譯不當。英文coming on the clouds,我們怎麼知道出現在雲端不是說耶穌復活得了榮耀呢?事實上耶穌升天的時候,門徒們都看見他從雲端上不見了!但是我們需要處理29節:那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。這是象徵性語言嗎?聖經學者指出,這句話是採用了以賽亞書中的語言,所以很可能是象徵性的說法,比如描述各種政治勢力的衰敗?由於聖殿或耶路撒冷被毀對於神的子民意義嚴重,說成變天毫不誇張,何必非要按字面理解為宇宙星係解體不可呢?至於接下來的“人子兆頭顯在天上”,以及號筒招聚選民等等,恐怕都必須一同作象徵化處理。難道耶穌復活得榮耀這件事沒有把從東到西凡屬於神的都招聚了來嗎?
接下去耶穌提到那日子,那時辰沒有人知道,惟獨父知道。如果“那日子”指的是耶穌末後再來的日子,那麼人子会在想不到的时刻再來:挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。…不知不覺洪水來了,把他們全都沖去,人子降臨也要這樣(37-41節)。也許從這段話開始,耶穌開始講的降臨才是主的第二次再來,既然無人能預先知道,和聖殿被毀就無直接關係,和人子被高舉得榮耀也無直接關係。但“那日子/時辰”也可能仍然指聖殿被毀,耶穌說他不知道聖殿何時被毀?
總之,馬太24章的釋經很困難,因為聖殿被毀的預言和主再來的預言混在一起,話題不知是從何處開始轉移過去的,預備等候主再來成為後面25章的內容:當人子在他榮耀裡、同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上審判萬民。我們肯定不能把這兩個事件當作同一個事件,否則“這世代還沒有過去就要成就”的說法就不可理解了。
本文參考了丁道爾的聖經注釋。
No comments:
Post a Comment