新約聖經中提到好幾位傑出的婦女,服事主、帶領教會、教導神的道。不過有人不服氣,比如保羅在羅馬書中所推薦的那位女執事非比,有人懷疑她是否真的是自己教會的執事。雖然保羅要求讀者「在主裡以聖徒配得的方式」來歡迎她,說不定她只是堅革里教會的一名女僕人,因為執事的希臘字diakonos原意就是僕人嘛。
保羅還問候了一位女使徒猶尼亞,早先的譯本都把她當作男性,因為不相信女性也可以有「使徒」的稱號。但是東方教會有傳統,女使徒猶尼亞與另外兩位使徒同工傳道,早已封聖!另外,歌羅西書中有一名叫「寧法」的女人也同樣,不少譯本都故意把她的名字和「她家裡的教會」翻成男性人稱,或者模糊的眾數。
約翰貳書1節提到一位夫人,很多譯本都翻得讓人幾乎看不出那是一位真人!但是新譯本很清楚:我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的,也因為真理的緣故愛你們。...
和合本把夫人kuria翻成「太太」並且在後面加括號,註明那個字或譯「教會」。可那個字並沒有「教會」的意思!聖經別處也沒有把教會稱為「夫人」的例子,完全是中文譯者擅自加的註解。也許你已經知道,與kuria對應的陽性名詞kurio就是「主人」,絕對是有尊貴地位的人物。而kuria也同樣,用來尊稱地位高貴的女士。
在第5節,約翰直接尊稱「夫人啊(kuria),我現在請求你…」,顯然這位夫人並不是他自己的妻子/太太,也不是教會,而是一個單數的人稱。在初代教會作品中,以撒稱呼他母親撒拉為kuria;有一位女殉道士被她的父兄稱為kuria。在《黑馬牧人書》中,得到自由的奴隸黑馬稱他先前的女主人為kuria,還稱一位經常向他顯現的女人為kuria;有一位女聖徒Thecla,被人稱為kuria等等。不是隨便一位女士都能得到kuria尊稱的。
約翰貳書的最後句話也暴露出這位kuria是一位真實人物:「你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。」也就是說,這位蒙揀選的kuria還有一位蒙揀選的姊妹,她的兒女都問她的安。這封信中提到的「兒女」倒未必是這位夫人自己生的孩子們,因為約翰長老的三封書信中的「兒女」似乎都是指屬靈的兒女。
假如我們把這位「蒙揀選的夫人」當作教會的轉喻,那麼誰是她的兒女?請記住,初期的「教會」是指一群信徒,不是一個組織機構,不是一個建築物。結果,「教會的兒女/孩子」是指信徒們的屬靈兒女呢?還是指信徒群體本身?
結論是,把這位kuria當作一位當時真實存在的女性教會領袖也許更加合理。
No comments:
Post a Comment