Friday, December 21, 2012

轉發:一些諺語的英文翻譯

愛屋及鳥 Love me, love my dog.
百聞不如一見 Seeing is believing.
比上不足,比下有餘 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst
笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start.
不眠之夜 white night 
不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personal losses
不遺餘力 spare no effort; go all out; do one's best
不打不成交 No discord, no concord.
拆東墻补西墻 rob Peter to pay Paul
辭舊迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
大事化小,小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大開眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener
國泰民安 The country flourishes and people live in peace
過猶不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
功夫不負有心人 Everything comes to him who waits.
好了傷疤忘了疼 once on shore, one prays no more
好事不出門,惡事傳千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
和气生財 Harmony brings wealth
活到老,學到老 One is never too old to learn.
既往不咎 let bygones be bygones
金無足赤,人無完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉滿堂 Treasures fill the home
腳踏實地 be down-to-earth
腳踩两隻船 sit on the fence
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
老生常談,陳詞濫調 cut and dried, cliché
禮尚往來 Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在,不怕没柴燒 Where there is life, there is hope.
馬到成功 achieve immediate victory; win instant success
名利雙收 gain in both fame and wealth
茅塞頓開 be suddenly enlightened
没有規矩不成方圓 Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳節倍思親 On festive occasions, more than ever, one thinks of one's dear ones far away; It is on the festival occasions when one misses his dear most.
謀事在人,成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven; Man proposes, God disposes.
弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself.
拿手好戯 masterpiece
賠了夫人又折兵 throw good money after bad
抛磚引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
搶得先機 take the preemptive opportunities
巧婦難爲無米之炊 If you have no hand you can't make a fist; One can't make bricks without straw.
千里之行始於足下a thousand-mile journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
前事不忘,後事之師 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前人栽樹,後人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests; One sows and another reaps.
前怕狼,後怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something
強龍難壓地頭蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
強強聯手 win-win co-operation
瑞雪兆豐年 A timely snow promises a good harvest
人之初,性本善 Man's nature at birth is good.
人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.
人海戰術 huge-crowd strategy
世上無難事,只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.
世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
死而後已 until my heart stops beating

(更多請見輕舟的博客。)

1 comment:

  1. Do you think 君子之交淡如水 means a pure friendship? I always thought it means a thin relation, in contrast with a heavy emotionally involved relation.

    ReplyDelete