根據維基百科,Lift Every Voice and Sing 這首歌是上個世紀詩人James Weldon Johnson寫的一首詩,他弟弟1905年為之譜曲而成。這歌首次公演是有一年在慶祝林肯總統生日的時候。歌中大聲疾呼非裔美國人得到解放、人權得到承認。
讓我們都揚聲歌唱,直到天地迴響,與自由的諧音同迴響;
讓我們歡喜高歌,達到天庭共聆聽,大海翻騰同迴響。
唱一首充滿信心的歌,是黑暗過去所教給我們的,
唱一首充滿盼望的歌,是現今時代所帶給我們的;
面對升起的太陽,我們新的一天開始,讓我們向前進,直到贏得勝利。
腳踏我們自己踩出來的路,回顧苦澀的鞭韃,感受希望泯滅的日子;
然而我們的沉重腳步聲,難道沒有來到我們父輩的嘆息之地?
我們所經過的是一條淚水澆灌的路,我們已踏上被宰殺人之血路;
從黯淡的過去,我們終於站起來了,明亮的星星發出白色的光芒。
我們疲勞困頓歲月的神,我們無聲流淚的神,你帶領我們直到如今;
你以你的大能帶領我們走向光明,我們求你保守我們永遠走在這條道路上。
神啊,別讓我們的腳偏離這遇見你之地,別讓我們的心喝醉世界的酒而忘記你;
願你以手掌遮蓋,讓我們永遠堅立。向我們的神忠貞,向我們的土地忠貞。
英文歌詞在這裡,讓你對照:
Lift every voice and sing, till earth and Heaven ring,
Ring with the harmonies of liberty;
Let our rejoicing rise, high as the listening skies,
Let it resound loud as the rolling sea.
Sing a song full of the faith that the dark past has taught us,
Sing a song full of the hope that the present has brought us;
Facing the rising sun of our new day begun,
Let us march on till victory is won.
Stony the road we trod, bitter the chastening rod,
Felt in the days when hope unborn had died;
Yet with a steady beat, have not our weary feet,
Come to the place for which our fathers sighed?
We have come over a way that with tears has been watered,
We have come, treading our path through the blood of the slaughtered;
Out from the gloomy past, Till now we stand at last
Where the white gleam of our bright star is cast.
God of our weary years,God of our silent tears,
Thou who has brought us thus far on the way;
Thou who has by Thy might Led us into the light,
Keep us forever in the path, we pray.
Lest our feet stray from the places, our God, where we met Thee,
Lest, our hearts drunk with the wine of the world, we forget Thee;
Shadowed beneath Thy hand, May we forever stand.
True to our God, True to our native land.
No comments:
Post a Comment