我相信每個機構都有權決定雇用甚麼樣的人。3月24日美國的世界宣明會宣布了一項雇用員工政策的變更:同性正式結婚的基督徒可以受雇,意在提倡合一,或者象徵合一。不同的人可以一起共事嘛!基督徒或許也應該想想其中的是非,--反對婚外情,提倡忠實於配偶,不對嗎?讓同性戀的人遵守同樣的原則不對嗎?
理事會大多數人都贊成了,於是宣布了。結果福音派的基督徒紛紛起來抗議,宣布不再支持宣明會。根據知情人透露的消息,幾千兒童一天之間就失去了贊助!
到了26日晚上,美國宣明會被迫宣布推翻它的雇員政策改變,道歉說:We failed to be consistent with World Vision U.S.’s commitment to the traditional understanding of Biblical marriage and our own statement of faith.
是的,也許很多人會對美國宣明會的第一項決定失望。從神學方面看,大家并沒有預備好,何必匆忙宣布改變?可是許多因此撤銷贊助的福音派信徒更加令人失望!我曾經贊助一個10歲左右的埃塞俄比亞男孩好幾年。我們贊助的是孩子,為甚麼要因為你對美國董事會不滿就起來懲罰那孩子呢?
當您不再寫卡片去問候孩子,那個您所贊助的小孩會怎樣想基督徒,或者想基督呢?基督可能會因甚麼原因遺棄他們呢?不准許同性戀結婚比孩子挨餓更重要?有個大教會的牧師為宣明會募款36萬,要在埃塞俄比亞搞淨水處理工程,難道因為一個決定就懲罰那些需要淨水的人嗎?荒唐。
現在決定被推倒了,有些人很高興。但是一些人的剛硬心腸和猙獰嘴臉卻暴露得太徹底啦,沒有甚麼可高興的。基督徒啊!你是否要舉個牌子遊行:餓死一個孩子,救一位gay?我們指望美國宣明會的董事們心腸柔軟,為了那些孩子的緣故推翻一個雇員政策決議,是不是有些像1946年解放軍圍困長春,甚至不准飢民離開,餓死了二、三十萬人,最後迫使國民黨守軍不戰而降?聽說當時的口號就是“多餓死一個,就給國民黨多一分壓力”,在那場攻心戰中,是誰殘忍是誰贏呢?民眾肯定是輸了。
我們按照神的形象受造,本該注重關係,不該自大自義。缺乏同理心,何必空談愛?
Biblical or not, everybody has his/her own ideas/views of God. Even you have never entered a seminary, you have had your theology. This is a site for anybody who is interested in reading and sharing their evangelical theology understandings. Christianity is not just about what you do, or what you know, it is about what you FEEL! For God's love is to be felt.
Monday, March 31, 2014
Saturday, March 29, 2014
我們的汗珠
本期海外校園登了一篇故事:三顆水珠。大意是說,清早時辰有三滴水珠為自己的身分和價值爭辯起來。一顆是雨珠,見識最廣,足跡最多,受到人們的仰望。另一顆是露珠,出身高貴,滋潤花草,被人收集和珍惜。第三顆是汗珠,又臭又髒,更特別的是它從主耶穌身上滴下來,裡面帶著血絲!不消說,太陽出來以後,雨珠和露珠都消失不見了,只有汗珠被上帝接到天堂,三天後看到主耶穌坐在寶座上...
這使我想到一個問題:我們普通信徒為主所花的心血,所流的汗水,會被上帝珍惜嗎?或者我們向家人和同伴所獻出的關懷愛護,遠不完美,還會被上帝所紀念嗎?記得上次小組查經的時候談到末後的審判,大家還在議論,有些為主做的工作會像草木禾桔一樣,將來見火就要燒毀,現在應該思考,哪些工作可能是沒有價值的?
我家附近的一個美國人的小教會就缺少了某些東西。缺了團契生活?缺了查經小組?缺了主日學?缺了熱情的禱告生活?最近我在思考,這個教會如何能興旺起來呢?他們有很好的音樂詩班輿手鍾隊,在一起練習的時候有互相關懷和代禱的時間,很美。他們有紀念社區內的窮人,奉獻食物和生活用品給他們,為一些自然災害和遭難的人禱告,甚至紀念其它宗派的眾教會的需要。他們辦幼稚園,輿社區中其它教會聯合舉辦受難週的一些紀念活動。我們絕不能判定這些工作沒有價值。
我所能夠想到的沒有價值的工作,恐怕就是神學教義上的唯我獨尊,破壞主內合一,攻擊指責不同宗派或不同意見的信徒。這種為“真理”而辯的精神可佳,只是把精力用錯了地方,流下的汗珠將成為沒有價值。甚麼是基督徒生活中最重要的東西呢?願我們都能按照聖靈所給的恩賜(能力),彼此服事,建造教會。
這使我想到一個問題:我們普通信徒為主所花的心血,所流的汗水,會被上帝珍惜嗎?或者我們向家人和同伴所獻出的關懷愛護,遠不完美,還會被上帝所紀念嗎?記得上次小組查經的時候談到末後的審判,大家還在議論,有些為主做的工作會像草木禾桔一樣,將來見火就要燒毀,現在應該思考,哪些工作可能是沒有價值的?
我家附近的一個美國人的小教會就缺少了某些東西。缺了團契生活?缺了查經小組?缺了主日學?缺了熱情的禱告生活?最近我在思考,這個教會如何能興旺起來呢?他們有很好的音樂詩班輿手鍾隊,在一起練習的時候有互相關懷和代禱的時間,很美。他們有紀念社區內的窮人,奉獻食物和生活用品給他們,為一些自然災害和遭難的人禱告,甚至紀念其它宗派的眾教會的需要。他們辦幼稚園,輿社區中其它教會聯合舉辦受難週的一些紀念活動。我們絕不能判定這些工作沒有價值。
我所能夠想到的沒有價值的工作,恐怕就是神學教義上的唯我獨尊,破壞主內合一,攻擊指責不同宗派或不同意見的信徒。這種為“真理”而辯的精神可佳,只是把精力用錯了地方,流下的汗珠將成為沒有價值。甚麼是基督徒生活中最重要的東西呢?願我們都能按照聖靈所給的恩賜(能力),彼此服事,建造教會。
Wednesday, March 26, 2014
耶穌講亞蘭文還是希伯來文?
我曾分享過從希伯來思想的亮光來解釋希臘文福音書很有幫助,特別是耶穌那些難懂的話,比如他來把審判的火丟在地上。不知你聽人說過沒有,在耶穌時代,據說希伯來文是個已經沒有人日常講的語言,那時的猶太人都說亞蘭文。根據是甚麼呢?舊約書卷中到處都閃現亞蘭詞彙,特別是晚期寫的書卷,出現大段亞蘭文。據說後來不知甚麼時候,有熱心愛國的猶太人發起講希伯來文運動,才使這門語言起死回生,如此解釋現在猶太人講的希伯來文和聖經希伯來文不太一樣。
可是在新約裏,保羅有一次作見證,聲稱復活的耶穌對他用希伯來文說話(徒廿六),還有一次保羅對猶太百姓講希伯來話(徒廿二)。解經家們說,不要看字面,它意思其實是指亞蘭話—聖經作者把亞蘭話叫做希伯來話了。哈哈!聖經無誤的觀念跑到哪裡去了?結果有的英文譯本,比如Zondervan出版的NIV,就逕自把原文中寫的希伯來話翻譯成亞蘭話,只在徒廿六14加了一個注腳:or Hebrew。NASB則翻譯成“希伯來方言”,然後在注腳中說明其實是亞蘭文:i.e., Jewish Aramaic. 沒有想到英文翻譯還能這麼大膽地發揮呢!
耶穌釘十字架時,上面有個牌子寫著他的罪名“猶太人的王”。三份最古老的抄本都有“用希臘、羅馬、希伯來文”字樣,描述所寫的文字。當時的亞蘭文顯然未必比希伯來文流行得更廣,不然彼拉多怎麼不用亞蘭文寫一遍?
猶太與基督教文化研究中心的David Bivin博士指出,福音書中的確到處都有亞蘭字出現,可是耶穌時代的其它希伯來文獻中也夾雜有亞蘭字啊,比如死海古卷,猶太拉比寫的教義書Mishnah等等。不僅舊約書卷,比如耶利米書中,偶然會夾帶一句亞蘭話(十11),連創世記中都帶了兩個亞蘭字的地名(卅一47),難道拉班講亞蘭文不成?
第一世紀的希伯來文就是借用許多亞蘭字的。可是仔細研究聖經中的那些看上去好像是亞蘭字的,有一些原來是希伯來字,詳細可以閱讀Bivin博士的書Understanding the Difficult Words of Jesus – New Insights From a Hebraic Perspective第二章。即使有真正的亞蘭字,比如“阿爸”,也是希伯來話中的外來語,現代的孩子還用它稱呼父親。
馬可記載耶穌在十字架上最後呼喊了一句話,是最常用來證明耶穌說亞蘭話的:以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?翻出來就是:我的神!我的神!為甚麼離棄我(十五34)?耶穌若果然是那樣喊的,那的確是亞蘭文。可是Bivin博士說,人們以為他在喊“以利亞”,說明他很可能喊的是希伯來文“以利,以利”,正如馬太所記。希伯來文的Eli可以是“我的神”,也可以是希伯來文以利亞的簡稱,而亞蘭文的Eloi只能是“我的神”,不可能誤解。接下去的“為甚麼”,亞蘭文與希伯來文是一樣的lama,離棄Sabak不僅是亞蘭文,它也出現在猶太Mishnah的希伯來文中。
如果希臘文中的幾個亞蘭字就能證明耶穌講亞蘭文,那麼更多的希伯來字呢?比如東方博士獻的“乳香”levonah,把錢財說成“瑪門”mammon,“禍哉”wai,不要受師尊“拉比”rabbi的稱呼,鬼王“別西卜” Beelzebub,“撒旦”Satan,供獻“各耳板”corban,芹菜cammon,罵弟兄是傻瓜“拉加”raca或“摩利”moreh,等等,都是從正宗的希伯來字音譯成希臘文的。
當我聽說猶太人為了愛國,把一個死的語言起死回生,齊心倡導和學習一個自己不會的語言,我感到敬佩萬分。但這是難以想像的。至少我自己無法有那麼大的動力,為自己建立一個嶄新/陌生的語言環境。考慮到死海古卷(13寫於5 BC-73 AD年間)中有希伯來文寫的解經書和其它文獻,說明那個時代的希伯來文是人們用以溝通的語言。
可是在新約裏,保羅有一次作見證,聲稱復活的耶穌對他用希伯來文說話(徒廿六),還有一次保羅對猶太百姓講希伯來話(徒廿二)。解經家們說,不要看字面,它意思其實是指亞蘭話—聖經作者把亞蘭話叫做希伯來話了。哈哈!聖經無誤的觀念跑到哪裡去了?結果有的英文譯本,比如Zondervan出版的NIV,就逕自把原文中寫的希伯來話翻譯成亞蘭話,只在徒廿六14加了一個注腳:or Hebrew。NASB則翻譯成“希伯來方言”,然後在注腳中說明其實是亞蘭文:i.e., Jewish Aramaic. 沒有想到英文翻譯還能這麼大膽地發揮呢!
耶穌釘十字架時,上面有個牌子寫著他的罪名“猶太人的王”。三份最古老的抄本都有“用希臘、羅馬、希伯來文”字樣,描述所寫的文字。當時的亞蘭文顯然未必比希伯來文流行得更廣,不然彼拉多怎麼不用亞蘭文寫一遍?
猶太與基督教文化研究中心的David Bivin博士指出,福音書中的確到處都有亞蘭字出現,可是耶穌時代的其它希伯來文獻中也夾雜有亞蘭字啊,比如死海古卷,猶太拉比寫的教義書Mishnah等等。不僅舊約書卷,比如耶利米書中,偶然會夾帶一句亞蘭話(十11),連創世記中都帶了兩個亞蘭字的地名(卅一47),難道拉班講亞蘭文不成?
第一世紀的希伯來文就是借用許多亞蘭字的。可是仔細研究聖經中的那些看上去好像是亞蘭字的,有一些原來是希伯來字,詳細可以閱讀Bivin博士的書Understanding the Difficult Words of Jesus – New Insights From a Hebraic Perspective第二章。即使有真正的亞蘭字,比如“阿爸”,也是希伯來話中的外來語,現代的孩子還用它稱呼父親。
馬可記載耶穌在十字架上最後呼喊了一句話,是最常用來證明耶穌說亞蘭話的:以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?翻出來就是:我的神!我的神!為甚麼離棄我(十五34)?耶穌若果然是那樣喊的,那的確是亞蘭文。可是Bivin博士說,人們以為他在喊“以利亞”,說明他很可能喊的是希伯來文“以利,以利”,正如馬太所記。希伯來文的Eli可以是“我的神”,也可以是希伯來文以利亞的簡稱,而亞蘭文的Eloi只能是“我的神”,不可能誤解。接下去的“為甚麼”,亞蘭文與希伯來文是一樣的lama,離棄Sabak不僅是亞蘭文,它也出現在猶太Mishnah的希伯來文中。
如果希臘文中的幾個亞蘭字就能證明耶穌講亞蘭文,那麼更多的希伯來字呢?比如東方博士獻的“乳香”levonah,把錢財說成“瑪門”mammon,“禍哉”wai,不要受師尊“拉比”rabbi的稱呼,鬼王“別西卜” Beelzebub,“撒旦”Satan,供獻“各耳板”corban,芹菜cammon,罵弟兄是傻瓜“拉加”raca或“摩利”moreh,等等,都是從正宗的希伯來字音譯成希臘文的。
當我聽說猶太人為了愛國,把一個死的語言起死回生,齊心倡導和學習一個自己不會的語言,我感到敬佩萬分。但這是難以想像的。至少我自己無法有那麼大的動力,為自己建立一個嶄新/陌生的語言環境。考慮到死海古卷(13寫於5 BC-73 AD年間)中有希伯來文寫的解經書和其它文獻,說明那個時代的希伯來文是人們用以溝通的語言。
Sunday, March 23, 2014
關於《神的兒子》的影評
這部影片沒有上映之前,有些牧師很興奮,號召自己的會友都去看。我沒有去湊熱鬧,如果影片忠實於聖經呢,那我已經知道絕大部份情節;如果編導自己發揮呢,難免遭到責難。
現在三個星期過去了,似乎沒有聽到甚麼反應,上網搜索一下。不出所料,又一次粗製濫造,或屬不好不壞的產品。基督徒中難道沒有電影界的人才?恐怕不是。沒有藝術技巧?肯定不是。歷史細節沒有專家學者可諮詢?看他們發表的書籍文章都會有很多資料。有人評論說,是沒有足夠的資金。據說這部影片是從一個電視歷史頻道介紹聖經的節目改編來的。指望大家白白奉獻自己的恩賜倒也沒有甚麼錯誤,可是教會事工機構的運作,以省錢為最高價值,以吝嗇克扣工錢為當然?或者不相信電影宣傳的價值,難道這是福音的特色嗎?或者這叫做比世界更有愛心?
迄今為止,我所看過的基督徒製作的電影,除了Passion of Christ,都能看出是業餘水平,故事裡面的說教太多。聖經的偉大信息被缺乏潤色的表演扯平了。聽說《神的兒子》電影中,飾演彼得和彼拉多的那兩位還挺不錯,演員當然受腳本限制,所以也許主要是編劇的學術水平。他若是平時讀經好像很多信徒那樣不仔細齟嚼回味,就難怪了。非基督徒恐怕對於藝術上的粗製濫造很容易倒胃口,我們又那麼希望他們來觀看我們製作的電影,可我們一天把對他們說教放在最高優先價值,就一天無法深刻地影響他們。
有些細節不準確是無傷大雅的,比如有人發現耶穌第一次見到彼得時沒有叫他西門,乃直接叫他彼得,其實耶穌後來才給他改了彼得這名字。另外一些細節只有更了解新約的人才會提問,比如老門徒約翰在拔摩島回顧往事,且不說很多人都懷疑拔摩島的約翰未必是使徒約翰,他怎麼沒有提說保羅呢?至於未信的人,聽見耶穌對約翰應許說他很快要再來,有一個人就問,這話不真吧?耶穌沒有再來啊--而邀請他們一起看電影的基督徒朋友就需要解釋一下主再來的盼望。
我猜想電影的神學處理是最困難的,編劇應該根據哪一派的神學來發揮呢?不發揮的話,人家沒有讀過那段聖經故事的人恐怕看不懂,發揮的話,觀眾知道那不是按照聖經來的,可能要批判你的解經。這部片子算是相當忠實於聖經,有位天主教朋友就注意到影片把耶穌設立聖餐禮的描述超越了“紀念說”,成為真正吃喝他的身體。這還挺不錯的,我相信聖靈動工,信徒會因這類故事細節得到造就。
現在三個星期過去了,似乎沒有聽到甚麼反應,上網搜索一下。不出所料,又一次粗製濫造,或屬不好不壞的產品。基督徒中難道沒有電影界的人才?恐怕不是。沒有藝術技巧?肯定不是。歷史細節沒有專家學者可諮詢?看他們發表的書籍文章都會有很多資料。有人評論說,是沒有足夠的資金。據說這部影片是從一個電視歷史頻道介紹聖經的節目改編來的。指望大家白白奉獻自己的恩賜倒也沒有甚麼錯誤,可是教會事工機構的運作,以省錢為最高價值,以吝嗇克扣工錢為當然?或者不相信電影宣傳的價值,難道這是福音的特色嗎?或者這叫做比世界更有愛心?
迄今為止,我所看過的基督徒製作的電影,除了Passion of Christ,都能看出是業餘水平,故事裡面的說教太多。聖經的偉大信息被缺乏潤色的表演扯平了。聽說《神的兒子》電影中,飾演彼得和彼拉多的那兩位還挺不錯,演員當然受腳本限制,所以也許主要是編劇的學術水平。他若是平時讀經好像很多信徒那樣不仔細齟嚼回味,就難怪了。非基督徒恐怕對於藝術上的粗製濫造很容易倒胃口,我們又那麼希望他們來觀看我們製作的電影,可我們一天把對他們說教放在最高優先價值,就一天無法深刻地影響他們。
有些細節不準確是無傷大雅的,比如有人發現耶穌第一次見到彼得時沒有叫他西門,乃直接叫他彼得,其實耶穌後來才給他改了彼得這名字。另外一些細節只有更了解新約的人才會提問,比如老門徒約翰在拔摩島回顧往事,且不說很多人都懷疑拔摩島的約翰未必是使徒約翰,他怎麼沒有提說保羅呢?至於未信的人,聽見耶穌對約翰應許說他很快要再來,有一個人就問,這話不真吧?耶穌沒有再來啊--而邀請他們一起看電影的基督徒朋友就需要解釋一下主再來的盼望。
我猜想電影的神學處理是最困難的,編劇應該根據哪一派的神學來發揮呢?不發揮的話,人家沒有讀過那段聖經故事的人恐怕看不懂,發揮的話,觀眾知道那不是按照聖經來的,可能要批判你的解經。這部片子算是相當忠實於聖經,有位天主教朋友就注意到影片把耶穌設立聖餐禮的描述超越了“紀念說”,成為真正吃喝他的身體。這還挺不錯的,我相信聖靈動工,信徒會因這類故事細節得到造就。
Thursday, March 20, 2014
耶穌:審判的火已在地上燒起
聖經上有的話很難理解,路加福音十二章有段耶穌的話就是一個例子:我來要把火丟在地上,倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎?我有當受的洗還沒有成就,我是何等地迫切呢?後面跟著耶穌來要讓家裏人起紛爭的話…
後來我看到一個人解釋,說新約是猶太人寫的希臘文,把一些希伯來成語翻譯得不太地道,就成了難以理解的話。假如一個美國人講中文,說某人很短,你大概能猜到他意思是說這人很矮。但假如你想要用英文表達一個蘿蔔一個坑,one radish one hole能表達出那種沒有多余人手的情形嗎?
對於新約時代的人,比如施洗約翰,火是象徵審判的,“用火施洗”就是讓人經過審判。但耶穌這兩句話,按照David Bivin的解釋,是純粹的希伯來式希臘文。一句優美的希伯來詩歌,第二句話用不同的辭彙來重複頭一句,說的就是用火施洗。翻譯成希臘文:耶穌用了“洗禮”來作“火”的平行詞,用“洗“來作“丟”的平行動詞,而How distressed I am till it is over(中文翻譯我是何等地迫切)和前面的How could I wish it were already burned up對等,中文一定倍感難解,把前者翻譯成“倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎”,完全看不出希伯來文對等的反問句。
從英文和中文來看,重複敘述是完全沒有必要甚至多餘的。我們會忽略那些多餘的話。然而對於操希伯來語的人來說,這種重複很優美。另外,希伯來文不像希臘文有那麼完整準確的時態體系。所以,有時完成式的希伯來動詞應該根據行動的結果或影響,準確翻譯成現在完成式或過去完成式的希臘文,比如耶穌這裏說的“我來”,就應該當作現在完成式的“我已經來了”,路加不該用希臘文的過去式(aorist)“我來過了”來翻譯希伯來文的過去(完成)式,讓人誤以為耶穌在和他的門徒談論過去的事。
事實上專家們發現,七十士譯本常常這樣做,引起希臘文時態表達的不準確。結果希臘文翻譯成英文的時候,譯者不知道耶穌的話是希臘譯文,就把不甚正確的過去式表達翻譯成英文的過去式:I came…。
另外一個希伯來式希臘文的證據是那些動詞跟著不定式的句子,比如 I came to…,純粹的希伯來文句子,據說希臘人根本不這樣講話。
最大的誤會還不是時態,David Bivin解釋說,操英文的基督徒讀到 I came,頭腦中馬上會想到聖子離開天上寶座,作為主的僕人來到人間,但希伯來文中的 I have come卻是一個表達意圖目標的慣用語。耶穌肯定不是按字面說他已經來了,乃是說他想要做的事,應該是寫“我要…”或“我的目的是…”。
跟著的話也莫名其妙,中文翻譯:倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎?英文乾脆不翻譯那個疑問詞,直接寫I wish…。KJV按字面翻譯成what will I,根本不成句子。可是如果回到希伯來文,what也可以是how,才和50節中的how平行對應。
下面我們必須問,耶穌真的願意審判的火已經在燃燒嗎?他希望審判立即開始?可耶穌來的使命不是救人性命嗎?Bivin說若不是句中有個連接詞if(倘若),這句話真的可以翻譯成願望(how I wish),但Bivin說if把句子的意思改為反問了:how could I wish是“我怎會願意…”!也就是說,耶穌不但不盼望審判的火,他甚至可能希望它延遲。
耶穌是在講審判的火,但希伯來文的動詞“燒”可以是著火的狀態,也可以是開始燒起來,還可以是燒毀。耶穌是用的哪種意思呢?Bivin說燒盡burn up比較和後面的till it is over對應。從前後文,我們知道耶穌來了,已經把“火”丟在地上,但他說“我怎會願意將這地燒盡呢”?
接下去如何是平行語句呢?我有當受的洗還沒有成就,Bivin說根本是一個錯誤翻譯。那個被動式的希伯來字“洗”,根據前後文可以是及物的被別人洗,也可以是不及物的洗自己。猶太人的潔淨洗禮都是洗自己,包括施洗約翰呼籲眾人洗淨,其實約翰是不幫忙的,人要自己走到水中,全身浸下去,有古壁畫為證。有了這個知識,耶穌說的話大概就應翻譯成“我有個洗禮要洗”,去施一個洗禮和丟一個火能夠平行,因為施洗約翰曾說耶穌要來用火為人施洗。而這洗禮若是耶穌自己要接受的,就無法對得上。
所以耶穌這兩句話正是宣告施洗約翰所預言的應驗了:“我的目的把火丟在地上,它已經著起來,我怎會願意將這地燒盡呢?我要成就的洗禮還沒有洗,我是何等地焦慮呢”?耶穌的意思是說:我來的任務是把火丟在地上。地已經開始燃燒,我已經把審判的種籽撒下,有一天要成就最後的審判,但我不盼望那天,我怎能盼望許多人在審判中滅亡呢?我來是要為地上的人施洗,就是審判世界,父給了我這一使命。直到這使命完成那天,我是多麼作難啊,有些人願意做我的門徒,更多的人不願意!
這樣理解與接下去的話就銜接得很好--耶穌來已經把紛爭帶進很多家庭了。…
後來我看到一個人解釋,說新約是猶太人寫的希臘文,把一些希伯來成語翻譯得不太地道,就成了難以理解的話。假如一個美國人講中文,說某人很短,你大概能猜到他意思是說這人很矮。但假如你想要用英文表達一個蘿蔔一個坑,one radish one hole能表達出那種沒有多余人手的情形嗎?
對於新約時代的人,比如施洗約翰,火是象徵審判的,“用火施洗”就是讓人經過審判。但耶穌這兩句話,按照David Bivin的解釋,是純粹的希伯來式希臘文。一句優美的希伯來詩歌,第二句話用不同的辭彙來重複頭一句,說的就是用火施洗。翻譯成希臘文:耶穌用了“洗禮”來作“火”的平行詞,用“洗“來作“丟”的平行動詞,而How distressed I am till it is over(中文翻譯我是何等地迫切)和前面的How could I wish it were already burned up對等,中文一定倍感難解,把前者翻譯成“倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎”,完全看不出希伯來文對等的反問句。
從英文和中文來看,重複敘述是完全沒有必要甚至多餘的。我們會忽略那些多餘的話。然而對於操希伯來語的人來說,這種重複很優美。另外,希伯來文不像希臘文有那麼完整準確的時態體系。所以,有時完成式的希伯來動詞應該根據行動的結果或影響,準確翻譯成現在完成式或過去完成式的希臘文,比如耶穌這裏說的“我來”,就應該當作現在完成式的“我已經來了”,路加不該用希臘文的過去式(aorist)“我來過了”來翻譯希伯來文的過去(完成)式,讓人誤以為耶穌在和他的門徒談論過去的事。
事實上專家們發現,七十士譯本常常這樣做,引起希臘文時態表達的不準確。結果希臘文翻譯成英文的時候,譯者不知道耶穌的話是希臘譯文,就把不甚正確的過去式表達翻譯成英文的過去式:I came…。
另外一個希伯來式希臘文的證據是那些動詞跟著不定式的句子,比如 I came to…,純粹的希伯來文句子,據說希臘人根本不這樣講話。
最大的誤會還不是時態,David Bivin解釋說,操英文的基督徒讀到 I came,頭腦中馬上會想到聖子離開天上寶座,作為主的僕人來到人間,但希伯來文中的 I have come卻是一個表達意圖目標的慣用語。耶穌肯定不是按字面說他已經來了,乃是說他想要做的事,應該是寫“我要…”或“我的目的是…”。
跟著的話也莫名其妙,中文翻譯:倘若已經著起來,不也是我所願意的嗎?英文乾脆不翻譯那個疑問詞,直接寫I wish…。KJV按字面翻譯成what will I,根本不成句子。可是如果回到希伯來文,what也可以是how,才和50節中的how平行對應。
下面我們必須問,耶穌真的願意審判的火已經在燃燒嗎?他希望審判立即開始?可耶穌來的使命不是救人性命嗎?Bivin說若不是句中有個連接詞if(倘若),這句話真的可以翻譯成願望(how I wish),但Bivin說if把句子的意思改為反問了:how could I wish是“我怎會願意…”!也就是說,耶穌不但不盼望審判的火,他甚至可能希望它延遲。
耶穌是在講審判的火,但希伯來文的動詞“燒”可以是著火的狀態,也可以是開始燒起來,還可以是燒毀。耶穌是用的哪種意思呢?Bivin說燒盡burn up比較和後面的till it is over對應。從前後文,我們知道耶穌來了,已經把“火”丟在地上,但他說“我怎會願意將這地燒盡呢”?
接下去如何是平行語句呢?我有當受的洗還沒有成就,Bivin說根本是一個錯誤翻譯。那個被動式的希伯來字“洗”,根據前後文可以是及物的被別人洗,也可以是不及物的洗自己。猶太人的潔淨洗禮都是洗自己,包括施洗約翰呼籲眾人洗淨,其實約翰是不幫忙的,人要自己走到水中,全身浸下去,有古壁畫為證。有了這個知識,耶穌說的話大概就應翻譯成“我有個洗禮要洗”,去施一個洗禮和丟一個火能夠平行,因為施洗約翰曾說耶穌要來用火為人施洗。而這洗禮若是耶穌自己要接受的,就無法對得上。
所以耶穌這兩句話正是宣告施洗約翰所預言的應驗了:“我的目的把火丟在地上,它已經著起來,我怎會願意將這地燒盡呢?我要成就的洗禮還沒有洗,我是何等地焦慮呢”?耶穌的意思是說:我來的任務是把火丟在地上。地已經開始燃燒,我已經把審判的種籽撒下,有一天要成就最後的審判,但我不盼望那天,我怎能盼望許多人在審判中滅亡呢?我來是要為地上的人施洗,就是審判世界,父給了我這一使命。直到這使命完成那天,我是多麼作難啊,有些人願意做我的門徒,更多的人不願意!
這樣理解與接下去的話就銜接得很好--耶穌來已經把紛爭帶進很多家庭了。…
Monday, March 17, 2014
寧要真實,不要假的靈性不衰
過份注重表現是一個錯誤的價值觀。舉目雜誌上期發表了一篇“建造教會領袖”的材料,是柳溪教會的Bill Hybels牧師寫的。文章提出了一個很重要的價值觀,就是為人真實比靈性表現更重要。
現在大家都追求靈性持續高昂,特別是教會領袖,很關心這個問題。如果去年我是滿腔熱情地促進一件事,今年不積極了怎麼辦?很多人都按照別人的期望,或者純粹為了應景,努力留下繼續活力旺盛的印象。其實正常情況應該是精神飽滿有時,安靜修整有時。誰說基督徒的生活只能有起不能有落呢?那不是鼓勵人裝假和戴上面具?有些人就是這樣走上憂鬱症的道路。
這樣的追求很危險。Hybels牧師說,當我們期待永遠上揚的時候,磨難就到。有些教會,每個禮拜都必須有偉大、榮耀的屬靈經歷,一個禮拜要比上個禮拜更高昂、更強勁,這些教會值得羨慕。然而,有一天我們的靈枯乾的時刻,我們備受試探:要坦誠以對嗎?全文可見《舉目》的追求靈性持續高昂的危險一文。
由於是建造領袖的材料,編者提出好幾個問題,值得我們思考,必要時教會的領袖團隊應該坐下來討論:
更多的“建造教會領袖”資料可以參觀他們的網站,鏈接列在右邊。或者參加有關的研習會。
現在大家都追求靈性持續高昂,特別是教會領袖,很關心這個問題。如果去年我是滿腔熱情地促進一件事,今年不積極了怎麼辦?很多人都按照別人的期望,或者純粹為了應景,努力留下繼續活力旺盛的印象。其實正常情況應該是精神飽滿有時,安靜修整有時。誰說基督徒的生活只能有起不能有落呢?那不是鼓勵人裝假和戴上面具?有些人就是這樣走上憂鬱症的道路。
這樣的追求很危險。Hybels牧師說,當我們期待永遠上揚的時候,磨難就到。有些教會,每個禮拜都必須有偉大、榮耀的屬靈經歷,一個禮拜要比上個禮拜更高昂、更強勁,這些教會值得羨慕。然而,有一天我們的靈枯乾的時刻,我們備受試探:要坦誠以對嗎?全文可見《舉目》的追求靈性持續高昂的危險一文。
由於是建造領袖的材料,編者提出好幾個問題,值得我們思考,必要時教會的領袖團隊應該坐下來討論:
- 為甚麼很多時候人們對保持靈性“高昂不衰”覺得有壓力?
- 我們應該對誰透露自己屬靈生命的狀態?
- 幫助彼此在屬靈上更誠實的步驟是甚麼?
- 為甚麼只關注保持“屬靈活力不衰”,實際上會成為我們專顧自己的指標?
更多的“建造教會領袖”資料可以參觀他們的網站,鏈接列在右邊。或者參加有關的研習會。
Saturday, March 15, 2014
Naba:舊約中的說方言現象
在舊約裏,我們當然沒有讀到某某人“說方言”,因為那個字naba經常翻譯為“受感說話”。怎知舊約中的受感說話可能就是某種大家聽不懂的舌音方言呢?因為這個字有一次翻譯成“胡言亂語”,因為是掃羅在邪魔的影響下說的。還有一次翻譯成“狂呼亂叫”,因為是巴力先的先知們在說,他們一定是在大聲喊。
聲明:我不是說受感說話就等於狂呼亂叫或胡言亂語,我是說外表現象大概是有些像。
掃羅受感說話不止一次。第一次是掃羅初次找到先知撒母耳,想要求問他那幾頭驢的下落。撒母耳邀請他一同坐席,甚至到自己的住處,觀察交談許久,最後奉耶和華的命膏他為王。那時他告訴掃羅,你將遇到甚麼樣的人,其中哪些人會對你說些甚麼話,最後必遇見一班先知從邱壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話;你要變為新人。這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
從這番話,我們可以知道受感說話是耶和華的靈感動的結果。我對“變為新人”的理解是一種感受上的嶄新體驗,正如許多說方言的弟兄姊妹所見證的。但這嶄新的體驗恐怕必須不住地用理性去思考,進入明白上帝心意的層面,才會真正變成新人。不然就像掃羅,在撒母耳說的所有的兆頭都應驗時,在那班先知中受感說話,最後上到邱壇,卻沒有進一步的結果,比如撒母耳指望他趁機起來為國家做點甚麼。詳細可讀掃羅為甚麼不合神的心意那篇文章。
另外一次,到處掃羅追殺大衛,有人告訴他大衛在撒母耳那裡。結果每次打發人去捉拿大衛,那些去的人都受神的靈感動說話。然後掃羅自己親自去,聖經記著說,神的靈也感動他,一面走一面說話,直到撒母耳那裡。然後“他就脫了衣服,在撒母耳面前受感說話,一晝一夜露體躺臥”。因此有句俗語說:掃羅也列在先知中嗎?意思這麼遠離神、不把神放在心上的人也會受感說話!神的旨意很明顯,不要繼續追殺大衛了,可是掃羅躺在那裡一天,完全沒有領會到這個信息,太沒有頭腦啦,浪費了神的恩典。
在民數記十一章,耶和華表示要把降給摩西身上的靈分給以色列的70個長老。結果“靈停在他們身上的時候,他們就受感說話,以後卻沒有再說”。但有兩個人仍在營裡,他們本來應該到到會幕那裡去,於是靈停在他們身上,他們就在營裡說預言(受感說話)。有趣的是,雖然摩西說的話顯然都是神傳給他,聖經上沒有寫摩西自己曾經“受感說話”,可是分給別人的靈倒讓人說起話來,而且受感說話的內容沒有寫出來,恐怕就是大家所不明白的方言。摩西有大家所能夠聽懂信息,其他人的方言也是某種信息,至少聖經作者知道那是耶和華的靈感動了人的記號。
并非所有naba的聲音都是聽不明白的信息,那時就要翻譯成說預言。在列王記上廿二章,以色列王召聚了400先知,都在南北兩國的王面前naba(說預言)。那位不尋求神的以色列王說,還有一個米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他,因為他指著我所naba的,不說吉語,單說凶言---可見米該雅的naba被聽懂了,其他的巴力先知說的假預言naba也被聽懂了。
另外,還有位先知曾經對約沙法王naba,說他和北國的亞哈謝王交好不得亨通,那是一次真正應驗的預言。耶利米書中的說預言統統都是naba,包括了真的和假的預言:我(耶和華)沒有打發那些先知,他們竟自奔跑;我沒有對他們說話,他們竟自預言(廿三21)等等,那些預言顯然都是奉神的名宣講的關乎將要發生的事,以西結書和阿摩司書的naba用法也大致一樣,常常翻譯為“發預言”。
似乎列王記後期中的naba和前期中的naba已經有了不同,也許先知書中的naba意思比起歷史書中的naba又有所變化,因為我們沒有再看見關於有人“受感說話”的事件。但根據歷代誌的作者,大衛的敬拜團隊中有naba的,只不過那裡沒有翻譯成說預言,乃是通通翻譯為歌唱的(見代上廿五1-3),從前後文我們不能確定那是不是講信息或是講方言,也許作者就是把詠唱的寫成naba。
聲明:我不是說受感說話就等於狂呼亂叫或胡言亂語,我是說外表現象大概是有些像。
掃羅受感說話不止一次。第一次是掃羅初次找到先知撒母耳,想要求問他那幾頭驢的下落。撒母耳邀請他一同坐席,甚至到自己的住處,觀察交談許久,最後奉耶和華的命膏他為王。那時他告訴掃羅,你將遇到甚麼樣的人,其中哪些人會對你說些甚麼話,最後必遇見一班先知從邱壇下來,前面有鼓瑟的、擊鼓的、吹笛的、彈琴的,他們都受感說話。耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話;你要變為新人。這兆頭臨到你,你就可以趁時而做,因為神與你同在。
從這番話,我們可以知道受感說話是耶和華的靈感動的結果。我對“變為新人”的理解是一種感受上的嶄新體驗,正如許多說方言的弟兄姊妹所見證的。但這嶄新的體驗恐怕必須不住地用理性去思考,進入明白上帝心意的層面,才會真正變成新人。不然就像掃羅,在撒母耳說的所有的兆頭都應驗時,在那班先知中受感說話,最後上到邱壇,卻沒有進一步的結果,比如撒母耳指望他趁機起來為國家做點甚麼。詳細可讀掃羅為甚麼不合神的心意那篇文章。
另外一次,到處掃羅追殺大衛,有人告訴他大衛在撒母耳那裡。結果每次打發人去捉拿大衛,那些去的人都受神的靈感動說話。然後掃羅自己親自去,聖經記著說,神的靈也感動他,一面走一面說話,直到撒母耳那裡。然後“他就脫了衣服,在撒母耳面前受感說話,一晝一夜露體躺臥”。因此有句俗語說:掃羅也列在先知中嗎?意思這麼遠離神、不把神放在心上的人也會受感說話!神的旨意很明顯,不要繼續追殺大衛了,可是掃羅躺在那裡一天,完全沒有領會到這個信息,太沒有頭腦啦,浪費了神的恩典。
在民數記十一章,耶和華表示要把降給摩西身上的靈分給以色列的70個長老。結果“靈停在他們身上的時候,他們就受感說話,以後卻沒有再說”。但有兩個人仍在營裡,他們本來應該到到會幕那裡去,於是靈停在他們身上,他們就在營裡說預言(受感說話)。有趣的是,雖然摩西說的話顯然都是神傳給他,聖經上沒有寫摩西自己曾經“受感說話”,可是分給別人的靈倒讓人說起話來,而且受感說話的內容沒有寫出來,恐怕就是大家所不明白的方言。摩西有大家所能夠聽懂信息,其他人的方言也是某種信息,至少聖經作者知道那是耶和華的靈感動了人的記號。
并非所有naba的聲音都是聽不明白的信息,那時就要翻譯成說預言。在列王記上廿二章,以色列王召聚了400先知,都在南北兩國的王面前naba(說預言)。那位不尋求神的以色列王說,還有一個米該雅,我們可以託他求問耶和華。只是我恨他,因為他指著我所naba的,不說吉語,單說凶言---可見米該雅的naba被聽懂了,其他的巴力先知說的假預言naba也被聽懂了。
另外,還有位先知曾經對約沙法王naba,說他和北國的亞哈謝王交好不得亨通,那是一次真正應驗的預言。耶利米書中的說預言統統都是naba,包括了真的和假的預言:我(耶和華)沒有打發那些先知,他們竟自奔跑;我沒有對他們說話,他們竟自預言(廿三21)等等,那些預言顯然都是奉神的名宣講的關乎將要發生的事,以西結書和阿摩司書的naba用法也大致一樣,常常翻譯為“發預言”。
似乎列王記後期中的naba和前期中的naba已經有了不同,也許先知書中的naba意思比起歷史書中的naba又有所變化,因為我們沒有再看見關於有人“受感說話”的事件。但根據歷代誌的作者,大衛的敬拜團隊中有naba的,只不過那裡沒有翻譯成說預言,乃是通通翻譯為歌唱的(見代上廿五1-3),從前後文我們不能確定那是不是講信息或是講方言,也許作者就是把詠唱的寫成naba。
Thursday, March 13, 2014
跟隨主耶穌的方濟各教宗
今天是世界歡慶新教宗上台一週年的日子。Jim Wallis發表博客文章,指出全世界似乎比眾教會更加熱情地稱讚他:去年所有的雜誌封面都曾經出現過方濟各教宗,眾口一詞地對他上台後帶來的新鮮空氣表示欽佩。據說不僅僅是天主教徒慶賀尊崇他們的教宗,所有的基督教宗派,不可知論者,和無宗教人士,都被這位教宗所強調和活出來的基督之愛所吸引,用我們福音派的話說,叫做活出了美好見證!詳細請參考他成為2013年宗教故事之首的一些報告。
不過這位教宗上星期說,他不是superman,也不想做名星,他只不過試圖效法耶穌而已。從他上台那一刻開始,這就是教宗的反復表明的態度,也是他希望教會能夠優先來做的:把貧苦人的需要放在首位去做點事,為達到和平做點事,為上帝所創造的世界做點事。方濟各教宗挑戰了那些世界上最有能力的人物和地區,挑戰了當今的文化,因為大家都只想著自己的好處。
教宗說得不錯,這不是教宗本人出風頭而已,乃關乎他所跟隨的基督。方濟各一切的言行都是在問:基督徒要不要跟隨耶穌的榜樣?我們基督徒預備好了願意跟隨耶穌嗎?如果願意,我們當如何服事這個世界?我們願意像耶穌一樣去愛,去擁抱,去饒恕,去表達仁慈嗎?教宗為我們做出了榜樣。我們願意起來,不僅是做慈善施捨,而且為社會公義獻上一分力量嗎?也就是選擇為貧寒和弱者說話。天主教教導a preferential option for the poor,方濟各已經在我們的個人生活和公眾生活的層面上應用了這理念。
教宗挑戰了全世界從上到下的階級,要提高貧寒弱者在福音中的優先次序,這實在令人矚目。世界銀行集團向100多個發展中國家和經濟轉型國家提供貸款和諮詢,其行長金辰勇被方濟各教宗接見,他表示“窮人優先”的精神要作世界銀行的業務驅動力。Jim Wallis 是一位倡導公眾倫理的神學家和作家,他問大家說,你應該如何在個人生活和公眾政策上改進,彰顯上帝的公平和正義呢?
不過這位教宗上星期說,他不是superman,也不想做名星,他只不過試圖效法耶穌而已。從他上台那一刻開始,這就是教宗的反復表明的態度,也是他希望教會能夠優先來做的:把貧苦人的需要放在首位去做點事,為達到和平做點事,為上帝所創造的世界做點事。方濟各教宗挑戰了那些世界上最有能力的人物和地區,挑戰了當今的文化,因為大家都只想著自己的好處。
教宗說得不錯,這不是教宗本人出風頭而已,乃關乎他所跟隨的基督。方濟各一切的言行都是在問:基督徒要不要跟隨耶穌的榜樣?我們基督徒預備好了願意跟隨耶穌嗎?如果願意,我們當如何服事這個世界?我們願意像耶穌一樣去愛,去擁抱,去饒恕,去表達仁慈嗎?教宗為我們做出了榜樣。我們願意起來,不僅是做慈善施捨,而且為社會公義獻上一分力量嗎?也就是選擇為貧寒和弱者說話。天主教教導a preferential option for the poor,方濟各已經在我們的個人生活和公眾生活的層面上應用了這理念。
教宗挑戰了全世界從上到下的階級,要提高貧寒弱者在福音中的優先次序,這實在令人矚目。世界銀行集團向100多個發展中國家和經濟轉型國家提供貸款和諮詢,其行長金辰勇被方濟各教宗接見,他表示“窮人優先”的精神要作世界銀行的業務驅動力。Jim Wallis 是一位倡導公眾倫理的神學家和作家,他問大家說,你應該如何在個人生活和公眾政策上改進,彰顯上帝的公平和正義呢?
Monday, March 10, 2014
新約中的“無可指摘”
以前沒有注意到,路加說施洗約翰的父母“二人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命禮儀,沒有可指摘的”。哈哈,這句話不支持加爾文主義的全然敗壞論呢。路加對義人的描述就是遵守主的一切誡命禮儀,顯然指遵守摩西律法。撒迦利亞是祭司,固然知道一切誡命禮儀,他和妻子能夠遵守到無可指摘,可能性有幾個:他們可能是十全十美從來沒有過犯的人,或者他們的過犯可能沒有被計算,或者他們的過犯都已經得到饒恕。我不太相信他們沒有過犯,後面兩種可能性很大。
腓立比書兩次使用無可指摘這個字(amemptos)。一次是保羅說他自己無可指摘:就律法上的義說,我是無可指摘的(三6)。他在前後文描述了這律法上的義:第八天受割禮啦,是以色列族、便雅憫支派的人啦,是希伯來人所生的希伯來人啦,是法利賽人啦等等。既然談論無可指摘,他怎麼沒有提遵守摩西律法的種種行為呢?比如守安息日,按時禁食和守節期?受割禮是表明與神立約有份的成員,可見這裏“律法上的義”主要是指聖約有份。保羅列舉與聖約有份的種種證據,說明他主要是說這些證據無可指摘,而未必是執行摩西律法無可指摘。
保羅在腓立比書還另外希望眾信徒都無可指摘:凡所行的,都不要發怨言,起爭論,使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女(二14-15)。這段話的前後文都是在談論信徒之間的人際關係—效法基督,各人看別人比自己重要,成就上帝的美意等等,詳請參考信徒應該恐懼戰兢的是甚麼一文。所以我們可以確定,這裡的“無可指摘”重點是在完美的人際關係,不在個人的心意或行為。保羅顯然期望腓立比教會的信徒能夠做到他所吩咐的,我再一次說,保羅的思想中並無人性全然敗壞的影子。不錯人人都犯了罪,卻沒有必要發展出全然敗壞的教義。
在帖撒羅尼迦前書三章,amemptos這個字翻譯成“無可責備”,意思和對腓立比人的吩咐是一樣的`,關乎人際關係:願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裡堅固,成為聖潔,無可責備(12-13節)。無可指摘和成為聖潔再次相提並論,雖然容易讓人想到行為完美,但也可以說明聖潔的意思是關乎與神的關係,即屬於神。所以,這裡未必能證明amemptos是個人行為的形容詞。
在帖撒羅尼迦前書還有另外兩處“無可指摘”,也許是指信徒個人的行為。一處是保羅聲稱他的宣教團隊無可指摘:我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證(二10)。保羅為甚麼可以這樣講?值得思考。只有一個可能性,他對聖潔和公義的定義和我們的傳統理解不同。如果保羅要你為一個聖潔公義的人作見證,你會為誰作見證呢?你的教會領袖?你的小組長?帶領你信主的基督徒?另一處是保羅的祝願:願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘(五23)!如果成聖的意思就是屬於神,那麼身體心靈蒙神保守應該是自然的,完全無可指摘不管是指關係方面還是個人行為,都是神的工作的顯著見證。
另外,彼得後書三章14節是鼓勵眾人殷勤預備自己,在主的日子進入新天新地:你們既盼望這些,就當殷勤,使自己沒有瑕疵,無可指摘,安然見主。
最後,希伯來書八章7節:那前約若沒有瑕疵(amemptos),就無處尋求後約了。這裡不是講個人的缺點瑕疵,乃是講舊約有“瑕疵”,無法保證人能夠守約。希伯來書的作者正在試圖說明,摩西所設帳幕是只是天上真帳幕的影子,舊約的大祭司是新約耶穌大祭司的預表。這使我想到,有瑕疵也不要緊,在上帝的永恆計劃中,一切都會按照祂的時間成為美好。
腓立比書兩次使用無可指摘這個字(amemptos)。一次是保羅說他自己無可指摘:就律法上的義說,我是無可指摘的(三6)。他在前後文描述了這律法上的義:第八天受割禮啦,是以色列族、便雅憫支派的人啦,是希伯來人所生的希伯來人啦,是法利賽人啦等等。既然談論無可指摘,他怎麼沒有提遵守摩西律法的種種行為呢?比如守安息日,按時禁食和守節期?受割禮是表明與神立約有份的成員,可見這裏“律法上的義”主要是指聖約有份。保羅列舉與聖約有份的種種證據,說明他主要是說這些證據無可指摘,而未必是執行摩西律法無可指摘。
保羅在腓立比書還另外希望眾信徒都無可指摘:凡所行的,都不要發怨言,起爭論,使你們無可指摘,誠實無偽,在這彎曲悖謬的世代作神無瑕疵的兒女(二14-15)。這段話的前後文都是在談論信徒之間的人際關係—效法基督,各人看別人比自己重要,成就上帝的美意等等,詳請參考信徒應該恐懼戰兢的是甚麼一文。所以我們可以確定,這裡的“無可指摘”重點是在完美的人際關係,不在個人的心意或行為。保羅顯然期望腓立比教會的信徒能夠做到他所吩咐的,我再一次說,保羅的思想中並無人性全然敗壞的影子。不錯人人都犯了罪,卻沒有必要發展出全然敗壞的教義。
在帖撒羅尼迦前書三章,amemptos這個字翻譯成“無可責備”,意思和對腓立比人的吩咐是一樣的`,關乎人際關係:願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,好使你們當我們主耶穌同他眾聖徒來的時候,在我們父神面前,心裡堅固,成為聖潔,無可責備(12-13節)。無可指摘和成為聖潔再次相提並論,雖然容易讓人想到行為完美,但也可以說明聖潔的意思是關乎與神的關係,即屬於神。所以,這裡未必能證明amemptos是個人行為的形容詞。
在帖撒羅尼迦前書還有另外兩處“無可指摘”,也許是指信徒個人的行為。一處是保羅聲稱他的宣教團隊無可指摘:我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證(二10)。保羅為甚麼可以這樣講?值得思考。只有一個可能性,他對聖潔和公義的定義和我們的傳統理解不同。如果保羅要你為一個聖潔公義的人作見證,你會為誰作見證呢?你的教會領袖?你的小組長?帶領你信主的基督徒?另一處是保羅的祝願:願賜平安的神親自使你們全然成聖!又願你們的靈與魂與身子得蒙保守,在我們主耶穌基督降臨的時候,完全無可指摘(五23)!如果成聖的意思就是屬於神,那麼身體心靈蒙神保守應該是自然的,完全無可指摘不管是指關係方面還是個人行為,都是神的工作的顯著見證。
另外,彼得後書三章14節是鼓勵眾人殷勤預備自己,在主的日子進入新天新地:你們既盼望這些,就當殷勤,使自己沒有瑕疵,無可指摘,安然見主。
最後,希伯來書八章7節:那前約若沒有瑕疵(amemptos),就無處尋求後約了。這裡不是講個人的缺點瑕疵,乃是講舊約有“瑕疵”,無法保證人能夠守約。希伯來書的作者正在試圖說明,摩西所設帳幕是只是天上真帳幕的影子,舊約的大祭司是新約耶穌大祭司的預表。這使我想到,有瑕疵也不要緊,在上帝的永恆計劃中,一切都會按照祂的時間成為美好。
Saturday, March 8, 2014
三八國際婦女節的來歷
到今天為止,已經有好幾人提醒我International Women's Day。記得以前在國內的時候,三月八日是一個婦女被問候被表揚的日子,出國以后反而沒有人提了。也許這是蘇聯人發起的節日,社會主義運動的成果?查看一下網上的資料,蘇聯果然是慶祝婦女節最起勁的國家,據說婦女和女孩子在這一天得到的禮物比她們過生日得到的還多。
自從20世紀開始,工業化國家開始興起各種激進的理想主義,包括男女平等。我想共產主義運動也是那時候發揚起來的。1908年,有1萬5千名婦女在紐約游行,要求縮短工作時間,提高薪酬,並且要求婦女有選舉權。1909年開始,美國的社會主義黨宣告每年2月28日為全國的婦女紀念日。1910年在德國舉行的第二次國際勞動婦女大會上,有人建議全世界每個國家都應該設立一個婦女的節假日。當時與會的17個國家的代表都是工會、社會主義黨派、勞動婦女俱樂部都積極響應,一致同意。
1911年,最先實行婦女節的國家包括澳大利亞、丹麥 、德國、瑞典,人們在3月19日集會,提倡婦女的工作權 、選舉權、受教育的權利、和參與公共職務的權利,要求停止歧視婦女。可是不到一個星期,紐約一場大火燒死樂140多名女工,大多數是意大利和猶太人的移民,要求立法改善勞動條件的呼聲立時在美國也高漲起來。
1913年,蘇聯婦女第一次在2月份的最后一個星期天慶祝國際婦女節,后來正式改在3月8日,全歐洲各處的婦女都有集會,宣傳反對戰爭和提倡婦女團結。1917年蘇聯婦女為“面包與和平”罷工,抗議蘇聯在戰爭中失去200多萬士兵,並食物短缺等等,結果4天以後沙皇被迫退位,臨時政府宣布婦女有選舉權。
近年來,國際婦女節在不少國家成為正式休假日,有的國家只給婦女休假,傳統上男人們都送小禮物和花給他們的母親、妻子、女朋友、女同事等等,有些國家孩子們送小禮物給母親和祖母。年輕一代已經把男女平等視為理所當然的價值觀,有的組織機構仍努力推進反對嫖妓和販賣女童、革除丑惡文化陋習、推動女子教育等等運動,甚至開發聖經神學來支持這一崇高事業,我相信神的基督教會本來應該在這方面走在前面。
但婦女運用恩賜在教會中服事仍然有不少限制和阻力,尤其是在北美,這些都立足於一些片面的解經,把產生聖經的文化當作上帝為人定下的規范。我們應該從神學上和解經上重新看看上帝的道,這是教會面臨的文化挑戰之一。
自從20世紀開始,工業化國家開始興起各種激進的理想主義,包括男女平等。我想共產主義運動也是那時候發揚起來的。1908年,有1萬5千名婦女在紐約游行,要求縮短工作時間,提高薪酬,並且要求婦女有選舉權。1909年開始,美國的社會主義黨宣告每年2月28日為全國的婦女紀念日。1910年在德國舉行的第二次國際勞動婦女大會上,有人建議全世界每個國家都應該設立一個婦女的節假日。當時與會的17個國家的代表都是工會、社會主義黨派、勞動婦女俱樂部都積極響應,一致同意。
1911年,最先實行婦女節的國家包括澳大利亞、丹麥 、德國、瑞典,人們在3月19日集會,提倡婦女的工作權 、選舉權、受教育的權利、和參與公共職務的權利,要求停止歧視婦女。可是不到一個星期,紐約一場大火燒死樂140多名女工,大多數是意大利和猶太人的移民,要求立法改善勞動條件的呼聲立時在美國也高漲起來。
1913年,蘇聯婦女第一次在2月份的最后一個星期天慶祝國際婦女節,后來正式改在3月8日,全歐洲各處的婦女都有集會,宣傳反對戰爭和提倡婦女團結。1917年蘇聯婦女為“面包與和平”罷工,抗議蘇聯在戰爭中失去200多萬士兵,並食物短缺等等,結果4天以後沙皇被迫退位,臨時政府宣布婦女有選舉權。
近年來,國際婦女節在不少國家成為正式休假日,有的國家只給婦女休假,傳統上男人們都送小禮物和花給他們的母親、妻子、女朋友、女同事等等,有些國家孩子們送小禮物給母親和祖母。年輕一代已經把男女平等視為理所當然的價值觀,有的組織機構仍努力推進反對嫖妓和販賣女童、革除丑惡文化陋習、推動女子教育等等運動,甚至開發聖經神學來支持這一崇高事業,我相信神的基督教會本來應該在這方面走在前面。
但婦女運用恩賜在教會中服事仍然有不少限制和阻力,尤其是在北美,這些都立足於一些片面的解經,把產生聖經的文化當作上帝為人定下的規范。我們應該從神學上和解經上重新看看上帝的道,這是教會面臨的文化挑戰之一。
Wednesday, March 5, 2014
聖灰星期三的傳統
今天是聖灰星期三(Ash Wednesday),我們華人教會恐怕大都不知道這個傳統,借機簡單介紹一下。
根據維基百科,聖灰星期三又叫做大齋首日,或聖灰禮儀日,是基督教教會年曆中的大齋期(四旬期Lent)起始日。當天傳統教會都會舉行塗灰禮,據說要把去年棕枝主日祝聖過的棕枝燒成灰,在禮儀中塗在教友的額頭上,作為悔改的象徵。神父或牧師為每人塗灰時會念:你們要悔改,信福音。有的教會塗灰時念的是「You are dust, and to dust you shall return.」(創三19),意思是提醒人人都必須面對死亡這一事實。
塗灰禮是1091年由教宗烏爾班二世定為給予全體信徒的儀式。守這聖禮的教會除了天主教,還有很多新教的宗派,包括路德會,衛理公會,聖公會,長老會等等。每年能夠有機會紀念自己必須從過犯中悔改也該算是一樁美事。
據說在教父特土良的時期(第三世紀),誰犯了嚴重的罪就要在這日披麻戴灰,表示謙卑懺悔和贖罪。聖灰日後面跟著40天的苦修/齋戒期,即Lent,目的也類似--可能有些人希望能夠效法主耶穌受苦。
現在,信徒都受到鼓勵,從這日開始,特別選擇某些東西來禁戒40天,某些食物啦,某些喜愛但奢侈的經常活動啦等等。會友之間互相詢問,看別人在這期間禁戒了甚麼。有一年我女兒去拜訪一家教會,就決定戒鋼琴40天,當時她戒得很辛苦呢。
聖灰星期三是復活節的四十天之前,由於復活節日期不定,每年的聖灰日期都不同。最早可以是二月四日,最遲是三月十日。在一些非天主教傳統的國家,由於沒有對應的休假,會在接下來的那個周日額外進行一場聖灰儀式。
根據維基百科,聖灰星期三又叫做大齋首日,或聖灰禮儀日,是基督教教會年曆中的大齋期(四旬期Lent)起始日。當天傳統教會都會舉行塗灰禮,據說要把去年棕枝主日祝聖過的棕枝燒成灰,在禮儀中塗在教友的額頭上,作為悔改的象徵。神父或牧師為每人塗灰時會念:你們要悔改,信福音。有的教會塗灰時念的是「You are dust, and to dust you shall return.」(創三19),意思是提醒人人都必須面對死亡這一事實。
塗灰禮是1091年由教宗烏爾班二世定為給予全體信徒的儀式。守這聖禮的教會除了天主教,還有很多新教的宗派,包括路德會,衛理公會,聖公會,長老會等等。每年能夠有機會紀念自己必須從過犯中悔改也該算是一樁美事。
據說在教父特土良的時期(第三世紀),誰犯了嚴重的罪就要在這日披麻戴灰,表示謙卑懺悔和贖罪。聖灰日後面跟著40天的苦修/齋戒期,即Lent,目的也類似--可能有些人希望能夠效法主耶穌受苦。
現在,信徒都受到鼓勵,從這日開始,特別選擇某些東西來禁戒40天,某些食物啦,某些喜愛但奢侈的經常活動啦等等。會友之間互相詢問,看別人在這期間禁戒了甚麼。有一年我女兒去拜訪一家教會,就決定戒鋼琴40天,當時她戒得很辛苦呢。
聖灰星期三是復活節的四十天之前,由於復活節日期不定,每年的聖灰日期都不同。最早可以是二月四日,最遲是三月十日。在一些非天主教傳統的國家,由於沒有對應的休假,會在接下來的那個周日額外進行一場聖灰儀式。
Sunday, March 2, 2014
Charisma:聖靈的恩賜
在新約聖經中搜索中文的“恩賜”二字,一共出現33筆資料。但你如果搜索希臘字charisma,就只有17筆,因為有一些中文翻譯為恩賜的地方沒有charisma,比如福音書和使徒行傳中,charisma并沒有出現,只有禮物那個字dorea,也就是神的賞賜。路加記載的所謂人“看見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上”,原句中只是看見聖靈教灌,恩賜二字是中文翻譯時加的。聖靈澆灌是內心的事件,如何能被人看見?很可能是從開始說方言的恩賜看見的。另外一個翻譯為恩賜的是dorema,也是從父神那裡降下來給眾人的某個賞賜(雅一17)。
下面我們專門檢查保羅提到的charisma,看看這個字在前後文中的用法,從中學習聖靈的恩賜是怎麼一回事。首先看羅馬書中的charisma,一共出現6次。
五章15-16節:只是過犯不如恩賜charisma,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜dorea,豈不更加倍地臨到眾人嗎?因一人犯罪就定罪,也不如恩賜dorema,原來審判是由一人而定罪,恩賜charisma乃是由許多過犯而稱義。
這兩句話中的charisma和dorea都是單數和帶定冠詞的用法,而且兩個字似乎可以交替使用:神的這一臨到眾人的gift既是祂的恩典賞賜,又讓眾人由擔罪的景況進入稱義成為神兒女的景況。我們也許可以看出,charisma the gift在此是指神白白賜給人的救恩,描述為讓人可以稱義歸於神,新譯本把這個字翻譯為恩賞。這一猜測從羅馬書的六章23節和十一章29節得到印證:神的“恩賜”charisma在我們的主基督耶穌裡乃是永生;神的“恩賜”charisma和選召是沒有後悔的,這裏出現了眾數的恩賜—the gifts,意思是神給人的救恩禮物和呼召是祂定意去做的。
一章11節的用法不太相同,保羅說:我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固...這裏的恩賜也是單數,前面沒有定冠詞。Charisma是個能夠分給眾人,能夠堅固眾人信心,能夠安慰眾人的東西。它會不會是籠統地指神的恩惠呢?BBE就在這裡把charisma翻譯成grace。
下面我們看看哥林多前書中的charisma,一共7次,大多是眾數的charisma,沒有定冠詞。首先在第一章,保羅說哥林多教會的信徒在等候主再來的日子裏,“在恩賜上沒有一樣不及人的”,意味著charisma有好多樣,而哥林多教會樣樣有,一樣都不比別人少。新譯本寫“在恩賜上一無所缺”,意思差不多。從保羅寫信反映出來的教會問題看,教會中各樣恩賜都不缺,似乎不保證教會的靈性環境比別人好。
到第七章,保羅再次提到恩賜的多樣性:各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。只是你若看前後文,這些charisma指的是有人能夠守獨身,有人不能夠。守獨身的能力是從神得來的,這沒有問題,只是它並非信主以後才有的吧?我聽見有的牧師特別說明charisma是信主以後,聖靈感動你的結果,保羅的這句話恐怕不支持這種理解。
接下去看十二章,保羅專門論述聖靈的諸般恩賜,一共提了5次charisma,最後要求大家切切地求那“更大的恩賜”,即最妙的道—愛。保羅把愛列為諸般屬靈的恩賜之一,並且花了整整一章的篇幅來說明和描述愛:沒有愛,甚麼其它的屬靈恩賜都沒有意義。說方言啦,講道啦,有智慧、有知識、或有信心啦,施捨啦,都需要愛才行。我們千萬不要忘記保羅的這番話,切切地追求愛心的charisma是最重要的。不要以為人人天生都會表達愛心,這個東西通常需要有機會觀察模仿--自己成長過程中缺乏無條件的接納和愛護的人,往往不知道如何表達對別人的愛心接納或安慰。我們都應該切切地向神求愛心的恩賜。
4-6節:恩賜(眾數charisma即gifts)原有分別,聖靈卻是一位。新譯本寫得比較清楚:恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;服事的職分有許多種,但是同一位主;工作的方式(功用/活動)也有許多種,但仍是一位神,是祂在眾人裡面作成一切。你看出三一神在我們的服事中是如何配合運作的嗎?聖靈給我們各種能力,因為恩賜是透過能力顯出來的;主耶穌給我們服事的機會和職分;而父神是那位在眾人裡面做工,成就一切活動與果效的!我們很多時候忘記父神,以為祂高高在上,等著查看我們做工的結果而已,不是的。
7-11節:聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜charisma,又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
這段話具體描述了一共九種聖靈的恩賜,似乎都代表了各種的能力?保羅三次指出醫病的能力是恩賜。有禱告醫病能力的人甚至在教會中和行其它異能的人并列,是一份特別的職分(見28節)。把信心列為一個恩賜/能力也是很適當的,因為心理學研究已經證實,有很多人到長大成人的時候,信任的能力是大大受了損害的。沒有一個嬰孩生來不會信任,可是當它感受到自己不受珍惜的時候,那些被遺忘、被撇棄、被傷害的經歷就逐漸損害了信任別人話語的能力。
在提摩太前後書中,保羅都提到提摩太所得到的“神的恩賜”(單數的gift,沒有定冠詞),並且說這恩賜曾經是長老藉著按手賜給提摩太的。保羅沒有描述提摩太得到的具體是甚麼恩賜,是林前十二章列舉的某項能力呢?還是羅馬書中所特指的救恩賞賜?都不太像。也許在提摩太書中,能夠按手賜給的可能是在教會中的某個牧養的職分?正如林前十二28把有醫病恩賜的人和行異能的人列為教會的職分。至於這個職分能夠如火被提摩太“重新挑旺”起來,很可能是請他再次認真履行職務。
歸納起來,在羅馬書中,charisma特指上帝的救恩禮物。在哥林多前書,它是指各種能力,在提摩太前後書,它是職分。歡迎指教!順帶說,彼得前書提到照所得的恩賜彼此服事,用法也和林前一樣。
下面我們專門檢查保羅提到的charisma,看看這個字在前後文中的用法,從中學習聖靈的恩賜是怎麼一回事。首先看羅馬書中的charisma,一共出現6次。
五章15-16節:只是過犯不如恩賜charisma,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜dorea,豈不更加倍地臨到眾人嗎?因一人犯罪就定罪,也不如恩賜dorema,原來審判是由一人而定罪,恩賜charisma乃是由許多過犯而稱義。
這兩句話中的charisma和dorea都是單數和帶定冠詞的用法,而且兩個字似乎可以交替使用:神的這一臨到眾人的gift既是祂的恩典賞賜,又讓眾人由擔罪的景況進入稱義成為神兒女的景況。我們也許可以看出,charisma the gift在此是指神白白賜給人的救恩,描述為讓人可以稱義歸於神,新譯本把這個字翻譯為恩賞。這一猜測從羅馬書的六章23節和十一章29節得到印證:神的“恩賜”charisma在我們的主基督耶穌裡乃是永生;神的“恩賜”charisma和選召是沒有後悔的,這裏出現了眾數的恩賜—the gifts,意思是神給人的救恩禮物和呼召是祂定意去做的。
一章11節的用法不太相同,保羅說:我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固...這裏的恩賜也是單數,前面沒有定冠詞。Charisma是個能夠分給眾人,能夠堅固眾人信心,能夠安慰眾人的東西。它會不會是籠統地指神的恩惠呢?BBE就在這裡把charisma翻譯成grace。
下面我們看看哥林多前書中的charisma,一共7次,大多是眾數的charisma,沒有定冠詞。首先在第一章,保羅說哥林多教會的信徒在等候主再來的日子裏,“在恩賜上沒有一樣不及人的”,意味著charisma有好多樣,而哥林多教會樣樣有,一樣都不比別人少。新譯本寫“在恩賜上一無所缺”,意思差不多。從保羅寫信反映出來的教會問題看,教會中各樣恩賜都不缺,似乎不保證教會的靈性環境比別人好。
到第七章,保羅再次提到恩賜的多樣性:各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。只是你若看前後文,這些charisma指的是有人能夠守獨身,有人不能夠。守獨身的能力是從神得來的,這沒有問題,只是它並非信主以後才有的吧?我聽見有的牧師特別說明charisma是信主以後,聖靈感動你的結果,保羅的這句話恐怕不支持這種理解。
接下去看十二章,保羅專門論述聖靈的諸般恩賜,一共提了5次charisma,最後要求大家切切地求那“更大的恩賜”,即最妙的道—愛。保羅把愛列為諸般屬靈的恩賜之一,並且花了整整一章的篇幅來說明和描述愛:沒有愛,甚麼其它的屬靈恩賜都沒有意義。說方言啦,講道啦,有智慧、有知識、或有信心啦,施捨啦,都需要愛才行。我們千萬不要忘記保羅的這番話,切切地追求愛心的charisma是最重要的。不要以為人人天生都會表達愛心,這個東西通常需要有機會觀察模仿--自己成長過程中缺乏無條件的接納和愛護的人,往往不知道如何表達對別人的愛心接納或安慰。我們都應該切切地向神求愛心的恩賜。
4-6節:恩賜(眾數charisma即gifts)原有分別,聖靈卻是一位。新譯本寫得比較清楚:恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;服事的職分有許多種,但是同一位主;工作的方式(功用/活動)也有許多種,但仍是一位神,是祂在眾人裡面作成一切。你看出三一神在我們的服事中是如何配合運作的嗎?聖靈給我們各種能力,因為恩賜是透過能力顯出來的;主耶穌給我們服事的機會和職分;而父神是那位在眾人裡面做工,成就一切活動與果效的!我們很多時候忘記父神,以為祂高高在上,等著查看我們做工的結果而已,不是的。
7-11節:聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。這人蒙聖靈賜他智慧的言語,那人也蒙這位聖靈賜他知識的言語,又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜charisma,又叫一人能行異能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。
這段話具體描述了一共九種聖靈的恩賜,似乎都代表了各種的能力?保羅三次指出醫病的能力是恩賜。有禱告醫病能力的人甚至在教會中和行其它異能的人并列,是一份特別的職分(見28節)。把信心列為一個恩賜/能力也是很適當的,因為心理學研究已經證實,有很多人到長大成人的時候,信任的能力是大大受了損害的。沒有一個嬰孩生來不會信任,可是當它感受到自己不受珍惜的時候,那些被遺忘、被撇棄、被傷害的經歷就逐漸損害了信任別人話語的能力。
在提摩太前後書中,保羅都提到提摩太所得到的“神的恩賜”(單數的gift,沒有定冠詞),並且說這恩賜曾經是長老藉著按手賜給提摩太的。保羅沒有描述提摩太得到的具體是甚麼恩賜,是林前十二章列舉的某項能力呢?還是羅馬書中所特指的救恩賞賜?都不太像。也許在提摩太書中,能夠按手賜給的可能是在教會中的某個牧養的職分?正如林前十二28把有醫病恩賜的人和行異能的人列為教會的職分。至於這個職分能夠如火被提摩太“重新挑旺”起來,很可能是請他再次認真履行職務。
歸納起來,在羅馬書中,charisma特指上帝的救恩禮物。在哥林多前書,它是指各種能力,在提摩太前後書,它是職分。歡迎指教!順帶說,彼得前書提到照所得的恩賜彼此服事,用法也和林前一樣。
Subscribe to:
Posts (Atom)