I read a teacher's notes on teaching. This one resonates with me: "I wish I had known that teaching consists of a lot of meetings and paperwork that can make you forget your main purpose."
可不是嘛!恐怕做任何工作都是如此。我還記得從前我召集願意一同彼此代禱的姊妹定期聚集,目的是在一起禱告,可實際上大家永遠有別的話題要「順便」分享,結果每次都要拖到很晚才終於知道有哪些事需要禱告。
現在互聯網通訊方便,每天收到大量消息,裡面難免有些涉及有興趣的話題,讓你分心去看。結果,假設我本來想要用電子郵件與某人聯絡一下,在完成這個任務的過程中,恐怕想起要「順便」查詢一下另一件事,再「順便」付一個帳,其中遇到一個技術問題需要打一通電話...最後可能會把原本想要做的事忘記。
我目前為自己設立的主要目標是學些新東西,可是在學一樣科目的時候就遇到另一樣科目也很有趣,順便買一本書來看...最後我有不少打算閱讀的書都堆在那裏,沒有一本讀完的!...最後我想起來了,我學習和搜索資料都是為了分享。算了,沒有完成特定的目標也罷。哈哈!
對於上面這位教師來說,教學工作有不少會議、批改作業這樣的瑣碎任務,不完成不行。可是埋頭做好這些事,常常會忘記最重要的事--和學生交流,了解並開導他們!
Biblical or not, everybody has his/her own ideas/views of God. Even you have never entered a seminary, you have had your theology. This is a site for anybody who is interested in reading and sharing their evangelical theology understandings. Christianity is not just about what you do, or what you know, it is about what you FEEL! For God's love is to be felt.
Thursday, April 30, 2020
Tuesday, April 28, 2020
醫療技術:新冠的抗體測試
現在由於新冠病毒的大流行,急需的醫藥技術產品包括了抗體測試。生物醫學技術媒體FierceBiotech就大家所關心的新冠抗體測試問題採訪了Roche(羅氏)首席執行長Severn Schwan。
羅氏是一家信譽很高的瑞士跨國醫藥研發生產商,擁有藥品和檢測兩大部門。他們的美國子公司已獲FDA准許對Covid-19進行大批量自動化核酸測試分析。
因為美國測試在一開始時起步慢了,很多人感染後自己痊癒了,沒人知道美國到底有多少人感染過。但凡感染過病毒的人,體內都會形成抗體,作病毒的抗體測試是一個手段,為了解社區人群對Covid-19免疫能力。
但是Schwan說,Covid-19抗體測試產品雖然大批湧現,但其中有很多測試給人不准確的結果,假陽性和假陰性的比例很高。由於這樣的結果沒什麼用,只好推遲大規模測試。Schwan說,那些公司搞出這樣的產品,有道德問題--因為隨便兩個業餘分子都可以一夜之間在自家車庫就搞出一個抗體測試--準確性是另外的問題。
羅氏也在研發抗體測試,預期5月初出品,使用公司的高速Elecsys分析平臺和cobas分析儀系列。FDA目前允許各藥物研發公司在正式獲得審核批准之前出售自己檢驗合格的血清測試。
羅氏診斷首席官Thomas Schinecker在電話中告訴投資者:「從診斷來看,刺手指採血的測試從來不如從靜脈取血精確,但前者用一張試條,很快就得到結果,不用試驗室設備,簡單很多。不過你要對結果的準確性心裡有數。」
今年第一季度,羅氏的新冠測試銷售額大大增加。在世界各地,對於高速自動檢測的需求到處越來越大,FDA緊急批准羅氏的新冠高速檢測分析投入使用,使他們的診斷部銷售量大增。看今年的需求,人們一定會更多地投資在這方面。
臨床即時診斷出病毒感染的需求非常大,羅氏也在開發。他們清楚意識到準確度和快速測出結果是個取捨的關係,很難兩下都成全,但他們努力研發能在任何場所都可進行、既接近所需要的實驗室標準、又足夠快的測試工具。
關於從血清檢測抗體,羅氏的診斷部總裁Thomas Schinecker說,如何解釋結果現在還有些未知數。因為我們並不知道體內有新冠病毒抗體是代表了多少免疫力,或者那免疫力能維持多久--那些康復後再次感染的人是怎麼回事?但我們無法等候所有數據都齊了才使用這個檢測方法,我們只能作出假定--有抗體就是有免疫力。
羅氏是一家信譽很高的瑞士跨國醫藥研發生產商,擁有藥品和檢測兩大部門。他們的美國子公司已獲FDA准許對Covid-19進行大批量自動化核酸測試分析。
因為美國測試在一開始時起步慢了,很多人感染後自己痊癒了,沒人知道美國到底有多少人感染過。但凡感染過病毒的人,體內都會形成抗體,作病毒的抗體測試是一個手段,為了解社區人群對Covid-19免疫能力。
但是Schwan說,Covid-19抗體測試產品雖然大批湧現,但其中有很多測試給人不准確的結果,假陽性和假陰性的比例很高。由於這樣的結果沒什麼用,只好推遲大規模測試。Schwan說,那些公司搞出這樣的產品,有道德問題--因為隨便兩個業餘分子都可以一夜之間在自家車庫就搞出一個抗體測試--準確性是另外的問題。
羅氏也在研發抗體測試,預期5月初出品,使用公司的高速Elecsys分析平臺和cobas分析儀系列。FDA目前允許各藥物研發公司在正式獲得審核批准之前出售自己檢驗合格的血清測試。
羅氏診斷首席官Thomas Schinecker在電話中告訴投資者:「從診斷來看,刺手指採血的測試從來不如從靜脈取血精確,但前者用一張試條,很快就得到結果,不用試驗室設備,簡單很多。不過你要對結果的準確性心裡有數。」
今年第一季度,羅氏的新冠測試銷售額大大增加。在世界各地,對於高速自動檢測的需求到處越來越大,FDA緊急批准羅氏的新冠高速檢測分析投入使用,使他們的診斷部銷售量大增。看今年的需求,人們一定會更多地投資在這方面。
臨床即時診斷出病毒感染的需求非常大,羅氏也在開發。他們清楚意識到準確度和快速測出結果是個取捨的關係,很難兩下都成全,但他們努力研發能在任何場所都可進行、既接近所需要的實驗室標準、又足夠快的測試工具。
關於從血清檢測抗體,羅氏的診斷部總裁Thomas Schinecker說,如何解釋結果現在還有些未知數。因為我們並不知道體內有新冠病毒抗體是代表了多少免疫力,或者那免疫力能維持多久--那些康復後再次感染的人是怎麼回事?但我們無法等候所有數據都齊了才使用這個檢測方法,我們只能作出假定--有抗體就是有免疫力。
Sunday, April 26, 2020
Fw: Reopening The Economics
The Covid-19 pretty much shutted down the economics of the world, for many of the business activities are considered "non-essential". There are people who protest the lockdowns, expressing a desire to reopen businesses soon. This article is taken from Jim Wallis' writing of a few days ago: Reopening Will Require Truth...
Nobody wants our society, economy, government, schools, or our families to stay on lockdown. Everybody wants our lives to reopen. But in order to do that in a way that protects health and lives, three biblical principles are necessary: truth, unity, and solidarity.
Let’s start by telling the hard truths. U.S. counties that are majority-black have three times the rate of infections and almost six times the rate of deaths as counties that are majority-white. Those numbers are just as stunning as the 45,000 U.S. deaths from the coronavirus — a number that is projected to increase and exceed the number of Americans who died in the Vietnam War, numbers that forever changed my life. Lower-income workers of all races and ethnicities who are now considered “essential” are at a higher risk of contracting the virus. Low- and middle-income elders in nursing homes are dying at the highest rate, accounting for nearly a fifth of all U.S. deaths.
Race and poverty have become pre-existing conditions for COVID-19. The entire faith community must use its prophetic and pastoral voice to emphasize this truth. Here is who is most at risk:
Those in densely populated urban communities — more than rural areas — where there is greater difficulty for social distancing. (住在人口密集的區域、難以保持社交疏離)
Those who live with more air pollution and the resulting conditions of asthma. (住在空氣污染比較嚴重的區域、因而患哮喘)
Those with historically less access to medical care, food security, or steady incomes. (缺乏醫保、缺乏三餐保證、缺乏穩定收入)
Those who are deemed “essential workers,” who are disproportionately women and people of color, many of whom use public transportation every day in order to serve the rest of us our food and supplies (and who we, as a society, have not insisted on paying a living wage).(定為「一線服務」的食物供應運輸人員、大多是有色人種、需要乘坐公共交通上班的低收入群體)
Our incredibly diverse health care workers — including the janitorial staff, food servers, clerical workers, nurses, doctors, and more — who risk their lives every day to save ours. (醫療服務人員--包括清潔工、食品預備、院牧、護理、醫生等等)
First responders who are daily on the front lines of danger. (一線救護接送人員)
The pandemic’s gaping inequality, which really means unequal suffering, makes reopening decisions fundamentally moral ones, and not just economic ones. Jesus said, “You will know the truth and the truth will set you free.” In this time of pandemic, not knowing or abiding by the truth will put you and your loved ones in physical danger.
One practical truth for the safe and healthy reopening of our society is the central importance of widespread testing and tracing, the United States fails when it comes to testing on a per capita basis. To say otherwise is indeed a lie.
Truth about the trajectory and spread of virus cases, the rates of recovery or death, and the critical knowledge that comes from testing and tracing must be our morality-centered criteria for reopening in every community in the country.
What does unity now look like? From a Christian perspective, the issue is 1 Corinthians 12:26: “Thus, if one part of the body suffers, we all suffer with it.” That is true of the body of Christ in urban, suburban, and rural areas. That is true for the body of Christ in the United States of America and the body of Christ in sub-Saharan Africa, where the virus is likely headed in devastating ways. Are all Christian leaders ready to say that?
Will this ultimately become a partisan pandemic, with political calculations overriding the crisis in public health? Do all our citizens count equally in this health crisis, or will they count more as members of one political base or another? Are we equally human in our moral and spiritual value, and equally valuable as citizens of a democracy? Or will health and human decisions be impacted by political calculations? Unity — spiritual and political — must be a criteria for when and how we open back up.
How to show solidarity: Perhaps the most alarming talk is from those who have actually said that lives may have to be sacrificed for the sake of the economy, that some older people may have to die to save the economic order. Pundits on the right have said that, some talk show hosts have said that, and some corporations and business leaders have suggested that. Even worse, some governors are suggesting that.
Meanwhile, workers at meat-packing plants in Colorado, Kansas, and elsewhere, many of them immigrants, are coming down with COVID-19 in increasing numbers, and many fear for their ability to do their jobs safely in sometimes crowded conditions. Protecting the vulnerable is not on the agenda.
However, Rev. Dr. Martin Luther King Jr.’s famous quote: “Injustice anywhere is a threat to justice everywhere”. The great wisdom of our faith traditions is that the protection of the vulnerable is not only the right thing to do, but is the best way to protect all of us.
These three moral tests — truth, unity, and solidarity — are not only religiously required but also practical and essential criteria for our reopening to a safer and healthier world. And these three biblical principles — truth, unity, and solidarity — are now essential tests for the health and the healing of the nation.
Nobody wants our society, economy, government, schools, or our families to stay on lockdown. Everybody wants our lives to reopen. But in order to do that in a way that protects health and lives, three biblical principles are necessary: truth, unity, and solidarity.
Let’s start by telling the hard truths. U.S. counties that are majority-black have three times the rate of infections and almost six times the rate of deaths as counties that are majority-white. Those numbers are just as stunning as the 45,000 U.S. deaths from the coronavirus — a number that is projected to increase and exceed the number of Americans who died in the Vietnam War, numbers that forever changed my life. Lower-income workers of all races and ethnicities who are now considered “essential” are at a higher risk of contracting the virus. Low- and middle-income elders in nursing homes are dying at the highest rate, accounting for nearly a fifth of all U.S. deaths.
Race and poverty have become pre-existing conditions for COVID-19. The entire faith community must use its prophetic and pastoral voice to emphasize this truth. Here is who is most at risk:
The pandemic’s gaping inequality, which really means unequal suffering, makes reopening decisions fundamentally moral ones, and not just economic ones. Jesus said, “You will know the truth and the truth will set you free.” In this time of pandemic, not knowing or abiding by the truth will put you and your loved ones in physical danger.
One practical truth for the safe and healthy reopening of our society is the central importance of widespread testing and tracing, the United States fails when it comes to testing on a per capita basis. To say otherwise is indeed a lie.
Truth about the trajectory and spread of virus cases, the rates of recovery or death, and the critical knowledge that comes from testing and tracing must be our morality-centered criteria for reopening in every community in the country.
What does unity now look like? From a Christian perspective, the issue is 1 Corinthians 12:26: “Thus, if one part of the body suffers, we all suffer with it.” That is true of the body of Christ in urban, suburban, and rural areas. That is true for the body of Christ in the United States of America and the body of Christ in sub-Saharan Africa, where the virus is likely headed in devastating ways. Are all Christian leaders ready to say that?
Will this ultimately become a partisan pandemic, with political calculations overriding the crisis in public health? Do all our citizens count equally in this health crisis, or will they count more as members of one political base or another? Are we equally human in our moral and spiritual value, and equally valuable as citizens of a democracy? Or will health and human decisions be impacted by political calculations? Unity — spiritual and political — must be a criteria for when and how we open back up.
How to show solidarity: Perhaps the most alarming talk is from those who have actually said that lives may have to be sacrificed for the sake of the economy, that some older people may have to die to save the economic order. Pundits on the right have said that, some talk show hosts have said that, and some corporations and business leaders have suggested that. Even worse, some governors are suggesting that.
Meanwhile, workers at meat-packing plants in Colorado, Kansas, and elsewhere, many of them immigrants, are coming down with COVID-19 in increasing numbers, and many fear for their ability to do their jobs safely in sometimes crowded conditions. Protecting the vulnerable is not on the agenda.
However, Rev. Dr. Martin Luther King Jr.’s famous quote: “Injustice anywhere is a threat to justice everywhere”. The great wisdom of our faith traditions is that the protection of the vulnerable is not only the right thing to do, but is the best way to protect all of us.
These three moral tests — truth, unity, and solidarity — are not only religiously required but also practical and essential criteria for our reopening to a safer and healthier world. And these three biblical principles — truth, unity, and solidarity — are now essential tests for the health and the healing of the nation.
Thursday, April 23, 2020
參與 Earth Day Online 活動
今年因為新冠病毒大流行,所有地球日活動改為線上舉行,利用無線通訊技術召集、宣傳、教導,一共3天,別具一格。
環境保護和遏制減緩傳染病有甚麼關係?兩樣都挑戰人對他人負責,不可只顧自己。礦石燃料工業不管環境,只顧賺錢,破壞人的生活環境(尤其是破壞土著和窮人的居住環境),結果害的是所有人--他們和一些當前只顧自己的利益活動、不管傳染病造成大批人擠兌醫療系統、導致死亡的人一樣。
4月22日是世界地球日50周年。每年這日,各地都有人起來喚起人們保護環境。現在地球日的主題包括了扭轉氣候變化,號召推動促進政策改變的選舉運動,從礦石燃料工業撤資等等。
早晨,一對九十幾歲的老夫婦祝願大家地球日快樂,祝願兒孫繼續享有良好的自然生活環境,使很多人羨慕並感受到責任。接下來一個人帶領眾人在家裡做操鍛鍊,不斷提醒人默想和思考大地母親的養育和安慰。中午有一人作示範,如何準備一餐沒有肉類的可口素食。然後另一人給我們看她在一小塊地裡自己栽種的各種香料調味品,以及她的簡易廚房堆肥桶。
不用說,藝術家用詩詞和繪畫勉勵大家,還有一些高中學生接受訪談,分享他們如何推動環境科學教育,或倡導扭轉氣候變化趨勢的意識,其中不少黑人孩子。
這些都多少給人啟發,知道自己還有哪些事情可以嘗試去做,不光節省資源和保護環境清潔,也不光出錢讓別人去做,還可以自己有所行動。今天我做了幾樣事:首先是寫這篇博客讓人知道,或許明天有更多人會從不知道這次線上活動,到明天來參與。
我今天做的第二件事是簽了一個給國會的請願書,告訴國會在發救濟時,不要照顧那些破壞環境的石油公司:We demand that banks, asset managers, insurance companies and institutional investors stop funding, insuring and investing in climate destruction. Instead, that money should go directly to workers, families, and the tens of millions of people who are on the frontlines of this (pandemic) crisis."
第三件事找到Chase銀行的FB網頁,給他們的顧客服務發一個短信。聽說這家銀行一向出大錢資助礦石工業,近年來他們計畫修造一條從加拿大到密西西比的石油運輸管道,沿途不知會污染多少水源、破壞多少生態,明尼蘇達州的沿途土著居民早已吃不消了。我問銀行能不能撤資,拿錢去幫助清潔能源發展,去幫助因環境污染吃虧受害的窮乏人群。
這是一個蓬勃興起的運動。因為若再不行動,氣候變化就沒有逆轉的機會了。讓我們為子孫後代想想,起來行動吧。今天聽見有一位說得好:Non-action is not apolitical,因為你的「免談政治」其實是一種嚴肅的政治立場--站在既得利益財團一方,不理會大多數受害人民的利益。
環境保護和遏制減緩傳染病有甚麼關係?兩樣都挑戰人對他人負責,不可只顧自己。礦石燃料工業不管環境,只顧賺錢,破壞人的生活環境(尤其是破壞土著和窮人的居住環境),結果害的是所有人--他們和一些當前只顧自己的利益活動、不管傳染病造成大批人擠兌醫療系統、導致死亡的人一樣。
4月22日是世界地球日50周年。每年這日,各地都有人起來喚起人們保護環境。現在地球日的主題包括了扭轉氣候變化,號召推動促進政策改變的選舉運動,從礦石燃料工業撤資等等。
早晨,一對九十幾歲的老夫婦祝願大家地球日快樂,祝願兒孫繼續享有良好的自然生活環境,使很多人羨慕並感受到責任。接下來一個人帶領眾人在家裡做操鍛鍊,不斷提醒人默想和思考大地母親的養育和安慰。中午有一人作示範,如何準備一餐沒有肉類的可口素食。然後另一人給我們看她在一小塊地裡自己栽種的各種香料調味品,以及她的簡易廚房堆肥桶。
不用說,藝術家用詩詞和繪畫勉勵大家,還有一些高中學生接受訪談,分享他們如何推動環境科學教育,或倡導扭轉氣候變化趨勢的意識,其中不少黑人孩子。
這些都多少給人啟發,知道自己還有哪些事情可以嘗試去做,不光節省資源和保護環境清潔,也不光出錢讓別人去做,還可以自己有所行動。今天我做了幾樣事:首先是寫這篇博客讓人知道,或許明天有更多人會從不知道這次線上活動,到明天來參與。
我今天做的第二件事是簽了一個給國會的請願書,告訴國會在發救濟時,不要照顧那些破壞環境的石油公司:We demand that banks, asset managers, insurance companies and institutional investors stop funding, insuring and investing in climate destruction. Instead, that money should go directly to workers, families, and the tens of millions of people who are on the frontlines of this (pandemic) crisis."
第三件事找到Chase銀行的FB網頁,給他們的顧客服務發一個短信。聽說這家銀行一向出大錢資助礦石工業,近年來他們計畫修造一條從加拿大到密西西比的石油運輸管道,沿途不知會污染多少水源、破壞多少生態,明尼蘇達州的沿途土著居民早已吃不消了。我問銀行能不能撤資,拿錢去幫助清潔能源發展,去幫助因環境污染吃虧受害的窮乏人群。
這是一個蓬勃興起的運動。因為若再不行動,氣候變化就沒有逆轉的機會了。讓我們為子孫後代想想,起來行動吧。今天聽見有一位說得好:Non-action is not apolitical,因為你的「免談政治」其實是一種嚴肅的政治立場--站在既得利益財團一方,不理會大多數受害人民的利益。
Tuesday, April 21, 2020
Q&A: Pandemic and Recession
以下是雅虎財經新聞為讀者問題提供的部分解答,更多請讀英文報道29 recession questions answered。
What is recession(經濟衰退)?
National Bureau of Economic Research: A recession is a significant decline in economic activity spread across the economy, lasting more than a few months, normally visible in real GDP, real income, employment, industrial production, and wholesale-retail sales. 顯著的經濟活動減少,反映在國民生產總值、收入、就業、工業生產、批發和零售。
What’s the difference between a recession and a depression(蕭條)?
Depression is a severe version of a recession. Real GDP fell nearly 30% from 1929 to 1933 Depression, but during the “Great Recession” from 2007 to 2009, real GDP fell by just 4%. The current downturn is likely to be bad.
How long will it last?
Way longer than anybody would like. It’s possible some of the many states with stay-at-home orders will begin to ease the rules by June, but they’ll likely do this very slowly, to reduce the odds of the virus resurging. Some closed businesses will never reopen and some laid-off employees will never go back to their old jobs.
Can there be a happy medium between keeping people safe but not having the economy continue to be hurt(兼顧健康和經濟)?
There are obvious risks to sending people back into society without a vaccine, cure or treatment for the virus. But there are risks from closing businesses and interrupting workers’ livelihood, too. We can use technology to identify safest people(抗體測試) to return to work first, probably also space workers out more and require the use of gloves or masks(防止接觸感染). Widespread testing and infection tracking(大規模測試與追蹤) is very important... We’re likely to be living with more health and financial risk until a vaccine is widely available.
Is coronavirus the sole cause of the recession?
Pretty much. The virus shut down commerce(停止商業活動) in much of the world because it’s highly infectious and perhaps 10 times deadlier than the flu. Without treatment or a vaccine, the only way to stop the spread is to limit travel and human interaction, and impose strict distancing measures(用限制旅行和要求社交疏離來防止大規模傳染)。
Are we past the worst?
In terms of the virus spread, it’s possible. In the University of Washington’s forecasting model, the peak date for U.S. deaths was April 13. Some states appear to be past the peak for deaths earlier than other states. Economically, the worst is probably ahead, as the recession drags on, it gets tougher for businesses and workers to survive.
What’s with the shortages of food and toilet paper(何來短缺)?
Supply chain disruptions. The United States has very efficient distribution systems(高效發配體制), with “just-in-time delivery” (及時運輸)that leaves minimal inventory suppliers and retailers(減少零售供應庫存) have to pay to store. But that leaves the system vulnerable to a surge in demand, which is what’s happening now, especially as people hoard(囤積造成的需求增加). Production lines can sometimes crank up the volume, but not as fast as the massive shift in consumer behavior that’s underway.
Why are some people working and also getting a check from the government?
The CARES Act that Congress passed in March includes payments for most Americans, up to $1,200. Whether you have a job or not, the money is yours if you are a U.S. citizen or legal resident. Couples earning more than $150,000 will see decreased amount, and $198,000 to see nonpayment(補貼所有人).
How is the $2.2 trillion stimulus program paid for?
The Treasury Department will simply borrow the money by issuing Treasury securities(發行各種國庫券), which remain in high demand.
Are negative interest rates coming(會出現負利率)?
Let’s hope not. There are already negative short-term rates in Europe, but Federal Reserve Chair Jerome Powell has said negative rates aren’t “appropriate” in the United States. If we do get negative rates, remember that they would apply to overnight loans banks make to each other, not to consumer lending(不會影響消費者借貸利率).
Will zero interest rates and high unemployment bankrupt Social Security?
The Social Security trust fund estimated to be solvent in 2034. When the trust fund runs out, that doesn’t mean a bankrupt. It means it can only fund benefits at the rate of revenue coming into the program through the payroll tax that funds it, which would be about 75% of current benefits unless Congress fixes that (which is likely). Medicare's trust fund due to run dry in 2026. Financing for both programs will surely deteriorate as the coronavirus recession kills jobs and the associated federal revenue. (暫時還不會影響美國社保福利和老年保健計劃。)
What is recession(經濟衰退)?
National Bureau of Economic Research: A recession is a significant decline in economic activity spread across the economy, lasting more than a few months, normally visible in real GDP, real income, employment, industrial production, and wholesale-retail sales. 顯著的經濟活動減少,反映在國民生產總值、收入、就業、工業生產、批發和零售。
What’s the difference between a recession and a depression(蕭條)?
Depression is a severe version of a recession. Real GDP fell nearly 30% from 1929 to 1933 Depression, but during the “Great Recession” from 2007 to 2009, real GDP fell by just 4%. The current downturn is likely to be bad.
How long will it last?
Way longer than anybody would like. It’s possible some of the many states with stay-at-home orders will begin to ease the rules by June, but they’ll likely do this very slowly, to reduce the odds of the virus resurging. Some closed businesses will never reopen and some laid-off employees will never go back to their old jobs.
Can there be a happy medium between keeping people safe but not having the economy continue to be hurt(兼顧健康和經濟)?
There are obvious risks to sending people back into society without a vaccine, cure or treatment for the virus. But there are risks from closing businesses and interrupting workers’ livelihood, too. We can use technology to identify safest people(抗體測試) to return to work first, probably also space workers out more and require the use of gloves or masks(防止接觸感染). Widespread testing and infection tracking(大規模測試與追蹤) is very important... We’re likely to be living with more health and financial risk until a vaccine is widely available.
Is coronavirus the sole cause of the recession?
Pretty much. The virus shut down commerce(停止商業活動) in much of the world because it’s highly infectious and perhaps 10 times deadlier than the flu. Without treatment or a vaccine, the only way to stop the spread is to limit travel and human interaction, and impose strict distancing measures(用限制旅行和要求社交疏離來防止大規模傳染)。
Are we past the worst?
In terms of the virus spread, it’s possible. In the University of Washington’s forecasting model, the peak date for U.S. deaths was April 13. Some states appear to be past the peak for deaths earlier than other states. Economically, the worst is probably ahead, as the recession drags on, it gets tougher for businesses and workers to survive.
What’s with the shortages of food and toilet paper(何來短缺)?
Supply chain disruptions. The United States has very efficient distribution systems(高效發配體制), with “just-in-time delivery” (及時運輸)that leaves minimal inventory suppliers and retailers(減少零售供應庫存) have to pay to store. But that leaves the system vulnerable to a surge in demand, which is what’s happening now, especially as people hoard(囤積造成的需求增加). Production lines can sometimes crank up the volume, but not as fast as the massive shift in consumer behavior that’s underway.
Why are some people working and also getting a check from the government?
The CARES Act that Congress passed in March includes payments for most Americans, up to $1,200. Whether you have a job or not, the money is yours if you are a U.S. citizen or legal resident. Couples earning more than $150,000 will see decreased amount, and $198,000 to see nonpayment(補貼所有人).
How is the $2.2 trillion stimulus program paid for?
The Treasury Department will simply borrow the money by issuing Treasury securities(發行各種國庫券), which remain in high demand.
Are negative interest rates coming(會出現負利率)?
Let’s hope not. There are already negative short-term rates in Europe, but Federal Reserve Chair Jerome Powell has said negative rates aren’t “appropriate” in the United States. If we do get negative rates, remember that they would apply to overnight loans banks make to each other, not to consumer lending(不會影響消費者借貸利率).
Will zero interest rates and high unemployment bankrupt Social Security?
The Social Security trust fund estimated to be solvent in 2034. When the trust fund runs out, that doesn’t mean a bankrupt. It means it can only fund benefits at the rate of revenue coming into the program through the payroll tax that funds it, which would be about 75% of current benefits unless Congress fixes that (which is likely). Medicare's trust fund due to run dry in 2026. Financing for both programs will surely deteriorate as the coronavirus recession kills jobs and the associated federal revenue. (暫時還不會影響美國社保福利和老年保健計劃。)
Sunday, April 19, 2020
女國家領導人的抗疫政績
Forbes雜誌職業專欄登載了一篇關於婦女領導力的文章,寫的是婦女作為國家領導人,這次迎戰Covid-19的良好政績。我把內容記在這裡。
從冰島到台灣,從德國到新西蘭,婦女在向世人展示如何在一場危機中為人類大家庭治理一個凌亂的土地。看看芬蘭、冰島、丹麥,COVID-19大流行展示了婦女的優勝領導力。
許多人或許會說這些都是小國、島國,但是德國龐大而先進,抗疫成績與其他國家截然不同。這些婦女領袖揮舞著國家權柄,給我們看到另外一種吸引人的治理方式。 我們可以從她們學到什麼?
第一是面對事實的精神。德國總理Angela Merkel很早就出來,冷靜地告訴同胞們,這是個很嚴重的病毒,將會感染多達70%的人口。正當很多國家還在拼命否認、憤怒反對、或卑鄙掩飾數據時,她從一開始就抓住了測試關鍵。
或許也是因為他們的醫療系統比較健全和測試比較廣泛,其實德國的死亡率遠低於其歐洲鄰國。德國人口的新冠測試率是美國的一倍,而病死率是美國的一半不到。德國和美國的病死率統計與法國和義大利不同,德國人住院後若尚未測試就死亡,他們一般不測死人。美國也類似,我們連測試活人的能力都還一直跟不上。
測試數量大,確診人數必然多,因為會發現不少無症狀或輕微症狀的人。我看了今天的統計數據,德國的每日新增感染峰值出現在3月27日,接著是連續下降的趨勢。有跡象表明,它可能會比較快地先放寬疏離,在不容醫療系統過載的政策下,照顧經濟活動。
面對病毒流行已經無法遏止的事實,容許在醫療系統能夠承擔的條件下逐漸達到群體免疫,是需要勇氣和力量的。
這些女國家領導人給人的第二個功課是行動要果決。首先最快行動的是台灣蔡英文總統。1月份新的肺炎剛一出現,她就立即制定了124條措施來遏止疾病傳染。她不是採用封鎖交通的方法,而是大力追蹤隔離所有可能的病毒接觸人員。正是因為台灣的行動很早,他們有能力追蹤。至今他們總共感染案例不到400人,死亡6人。
新西蘭的總理Jacinda Ardern,在全國只有6個確診病例的時候,就開始強制所有進入這個國家的人自我隔離,而且很快就完全禁止外國人進入。新西蘭每日新增峰值發生在3月28日,現在感染新增明顯放緩下來,迄今全國死了11人。別的國家談論放寬社交疏離,Ardern卻命令所有回國入境的人在指定的地方隔離14天。
第三個功課是利用测试技術。冰島在Katrin Jakobsdottir的領導下,為所有公民提供免費的COVID-19檢測。大多數國家和地區只測試有症狀的人,冰島卻全力以赴,現在的人口測試率將近11.6%,是韓國的10倍,並建立了一套完整的追蹤系統。
迄今他們找到1754例測試陽性,死亡率只有0.5%。最重要的是,有了追蹤他們就不必停工或關閉學校。冰島的數據將成為Covid-19真實傳播和死亡率的關鍵研究個案。
芬蘭的年輕女首相Sanna Marin主導和帶領了本國社交媒體領域的教育宣傳,發動每個年齡段的人起來傳播真實信息,管理抗疫。芬蘭從4月4日單日感染數目達到267人開始,之後也順利進入了新增案例數目持續下降的階段。
第四個功課是表達出由衷的、感同身受的仁愛,這絕對是婦女領袖的特色。挪威的女總理Erna Solberg每天在一個專門的電視廣播節目裡對孩子們講話,告訴他們害怕一點都不奇怪等等。是丹麥的女總理Mette Frederiksen舉行3分鐘新聞發布會,啟發了Solberg總理這個有創意的做法。
挪威和丹麥的每日新增感染分別在3月底和4月初達到將近400的峰值,然後成功進入持續下降的階段。不是說其他國家的抗疫都比婦女領導的國家差,但人們研究婦女領導力的特點已經多年了—她們的領導風格與男人似乎完全不同,並且比較有益。--我們似乎一直覺得女人若想要成功,就必須像男人一樣。顯然不是!
下表列出這些國家在經歷了劫難之後,到4月18日為止每百萬人口死亡率。我把美國的數據列在最後作為對照--記住,無論是哪國,確診數字都受到其測試能力的限制。到抗疫最終結束時,我們會看到這些數字增加。
還有一些我們比較熟悉,抗疫成績比較突出的國家包括澳大利亞、加拿大、以色列、希臘等國,沒有列在這裡。順告,昨天看見一篇關於新冠抗體初階採樣測試的報道,估算出人口中已經感染獲得免疫抗體的人數可能是感染確診數目的50倍,專家們對那個結果表示懷疑。
從冰島到台灣,從德國到新西蘭,婦女在向世人展示如何在一場危機中為人類大家庭治理一個凌亂的土地。看看芬蘭、冰島、丹麥,COVID-19大流行展示了婦女的優勝領導力。
許多人或許會說這些都是小國、島國,但是德國龐大而先進,抗疫成績與其他國家截然不同。這些婦女領袖揮舞著國家權柄,給我們看到另外一種吸引人的治理方式。 我們可以從她們學到什麼?
第一是面對事實的精神。德國總理Angela Merkel很早就出來,冷靜地告訴同胞們,這是個很嚴重的病毒,將會感染多達70%的人口。正當很多國家還在拼命否認、憤怒反對、或卑鄙掩飾數據時,她從一開始就抓住了測試關鍵。
或許也是因為他們的醫療系統比較健全和測試比較廣泛,其實德國的死亡率遠低於其歐洲鄰國。德國人口的新冠測試率是美國的一倍,而病死率是美國的一半不到。德國和美國的病死率統計與法國和義大利不同,德國人住院後若尚未測試就死亡,他們一般不測死人。美國也類似,我們連測試活人的能力都還一直跟不上。
測試數量大,確診人數必然多,因為會發現不少無症狀或輕微症狀的人。我看了今天的統計數據,德國的每日新增感染峰值出現在3月27日,接著是連續下降的趨勢。有跡象表明,它可能會比較快地先放寬疏離,在不容醫療系統過載的政策下,照顧經濟活動。
面對病毒流行已經無法遏止的事實,容許在醫療系統能夠承擔的條件下逐漸達到群體免疫,是需要勇氣和力量的。
這些女國家領導人給人的第二個功課是行動要果決。首先最快行動的是台灣蔡英文總統。1月份新的肺炎剛一出現,她就立即制定了124條措施來遏止疾病傳染。她不是採用封鎖交通的方法,而是大力追蹤隔離所有可能的病毒接觸人員。正是因為台灣的行動很早,他們有能力追蹤。至今他們總共感染案例不到400人,死亡6人。
新西蘭的總理Jacinda Ardern,在全國只有6個確診病例的時候,就開始強制所有進入這個國家的人自我隔離,而且很快就完全禁止外國人進入。新西蘭每日新增峰值發生在3月28日,現在感染新增明顯放緩下來,迄今全國死了11人。別的國家談論放寬社交疏離,Ardern卻命令所有回國入境的人在指定的地方隔離14天。
第三個功課是利用测试技術。冰島在Katrin Jakobsdottir的領導下,為所有公民提供免費的COVID-19檢測。大多數國家和地區只測試有症狀的人,冰島卻全力以赴,現在的人口測試率將近11.6%,是韓國的10倍,並建立了一套完整的追蹤系統。
迄今他們找到1754例測試陽性,死亡率只有0.5%。最重要的是,有了追蹤他們就不必停工或關閉學校。冰島的數據將成為Covid-19真實傳播和死亡率的關鍵研究個案。
芬蘭的年輕女首相Sanna Marin主導和帶領了本國社交媒體領域的教育宣傳,發動每個年齡段的人起來傳播真實信息,管理抗疫。芬蘭從4月4日單日感染數目達到267人開始,之後也順利進入了新增案例數目持續下降的階段。
第四個功課是表達出由衷的、感同身受的仁愛,這絕對是婦女領袖的特色。挪威的女總理Erna Solberg每天在一個專門的電視廣播節目裡對孩子們講話,告訴他們害怕一點都不奇怪等等。是丹麥的女總理Mette Frederiksen舉行3分鐘新聞發布會,啟發了Solberg總理這個有創意的做法。
挪威和丹麥的每日新增感染分別在3月底和4月初達到將近400的峰值,然後成功進入持續下降的階段。不是說其他國家的抗疫都比婦女領導的國家差,但人們研究婦女領導力的特點已經多年了—她們的領導風格與男人似乎完全不同,並且比較有益。--我們似乎一直覺得女人若想要成功,就必須像男人一樣。顯然不是!
下表列出這些國家在經歷了劫難之後,到4月18日為止每百萬人口死亡率。我把美國的數據列在最後作為對照--記住,無論是哪國,確診數字都受到其測試能力的限制。到抗疫最終結束時,我們會看到這些數字增加。
還有一些我們比較熟悉,抗疫成績比較突出的國家包括澳大利亞、加拿大、以色列、希臘等國,沒有列在這裡。順告,昨天看見一篇關於新冠抗體初階採樣測試的報道,估算出人口中已經感染獲得免疫抗體的人數可能是感染確診數目的50倍,專家們對那個結果表示懷疑。
Thursday, April 16, 2020
抗疫:從二戰經濟得借鑑
美國Wesleyan大學的經濟學教授Gillian Brunet寫了一篇關於從二次世界大戰汲取功課戰勝新冠的文章,發表在電子媒體Vox網站。我把這篇文章的內容重點記在這裡,給大家參考。
很多人都同意,這次抗擊COVID-19十足好像打一場戰爭。關於戰爭策略和戰後如何重建經濟,Brunet為制定政策的領導人一共總結了下面5條教訓。 第一條是政府需要集中協調一切戰略物資的購買,包括醫療器械和個人防護用品。不然的話,由於供應鏈突然受干擾,各州爭購他們所急需的物資,必然引起出資高的州,而不是需要最緊急的州得到供應。
在二戰期間,羅斯福總統設立了「戰時生產委員會」。需要生產甚麼設備由軍隊來決定,而委員會監管和協調所有的戰時生產,確保平時想不到的軍需產品按時、按量生產出來並運輸到位。
委員會制定出簡單產品的規格,號召所有有興趣的公司參與,而高端機械產品送達大型有專業生產能力的各公司,並按各公司的產能來協調戰時有限原材料的及時供應。有專門的監管辦公室來聆聽各方抱怨,據說沒有發現生產和運輸中有玩弄兩黨政治、被穿小鞋的現象。
第二條教訓是需要利用已有的公司/機構專業能力,儘快地重新部署一些公司轉行進入戰時生產。珍珠港事件之後,戰時生產委員會的主席Nelson把購買和採購軍需物資的決定權留給軍隊,他只負責管理和協調。
由於軍隊最了解所需設備和物資的各種規格與質量要求,民間機構不具備那些生產細節,Nelson的決定是對的。各地暫時失業的大軍這時很容易被聯邦政府徵用調動,起來協助軍需生產。
第三條教訓是原材料供應斷鏈的問題,成為限制軍工生產的關鍵因素。搞戰時生產製造,勞工和製造能力一開始總是成問題,後面一般都很快會趕上來。最擔心的是在生產尚未能供應上來時,軍力傷亡已經過重。
在這次抗疫戰爭中,我們的作戰力量是醫護人員,最重要的戰役策略是保護他們,不使他們超過負載。他們的武器(呼吸機和氧氣)和防護供應(口罩和消毒防護用品)必須由聯邦政府來統一監管。
第四條我們學到戰爭危機本身就是鼓勵私營製造業參與關鍵設備生產的重要刺激。國防生產法(簡寫為DPA)就是為加強刺激而設立的一個企業動員機制。
除了DPA企業生產重要設備之外,政府還要保證按照所設價格購買所有符合規格的軍需產品,讓所有願意參與的公司在DPA授權之下,有效合作和擴大產能。
二戰期間大多數公司由於缺乏原料或民眾停止很多活動而閒置,而自願參與DPA轉產的公司能夠獲得原材料,快速啟動。戰爭結束後,往往有大量產品剩餘。目前美國正希望有產品剩餘,可以有積存或作些國際買賣。
不過在2020年,美國的關鍵抗疫產品遠遠不止於呼吸機和口罩防護用品。Brunet教授說,戰勝病毒大流行所需要的東西還包括測試所需要的化學試劑、能夠阻擋空氣中病毒微塵的合成材料等等,政府必須建立足夠的稀缺原材料供應鏈。迄今為止保證這些物資的充分供應是首要的。
第五個學到的功課是戰時的經濟補助與戰後的經濟刺激要有策略。Brunet教授解釋說,宏觀經濟學中有個重要概念,就是財政乘數,用來衡量GDP與政府改變支出的比例。如果財政乘數較大,增加政府支出或減稅就能夠有效地刺激經濟,但是如果乘數較小,這些刺激措施就無效。二戰期間的財政乘數比平時小很多,百姓拿存款買糧食和生活必需品,市面上也買不到高檔消費品,直到戰爭結束。
最近的經濟學研究告訴我們,某些政府開支比另外一些開支增大財政乘數,主要取決於誰受益。這次的病毒大流行雖然已經引起了嚴重的經濟衰退,財政乘數卻可能比較小,而不是比較大。只有當危機結束時,財政乘數才會顯著增大。所以,現在政府需要救濟,刺激經濟的政策必須等到危機過去。
很多人都同意,這次抗擊COVID-19十足好像打一場戰爭。關於戰爭策略和戰後如何重建經濟,Brunet為制定政策的領導人一共總結了下面5條教訓。 第一條是政府需要集中協調一切戰略物資的購買,包括醫療器械和個人防護用品。不然的話,由於供應鏈突然受干擾,各州爭購他們所急需的物資,必然引起出資高的州,而不是需要最緊急的州得到供應。
在二戰期間,羅斯福總統設立了「戰時生產委員會」。需要生產甚麼設備由軍隊來決定,而委員會監管和協調所有的戰時生產,確保平時想不到的軍需產品按時、按量生產出來並運輸到位。
委員會制定出簡單產品的規格,號召所有有興趣的公司參與,而高端機械產品送達大型有專業生產能力的各公司,並按各公司的產能來協調戰時有限原材料的及時供應。有專門的監管辦公室來聆聽各方抱怨,據說沒有發現生產和運輸中有玩弄兩黨政治、被穿小鞋的現象。
第二條教訓是需要利用已有的公司/機構專業能力,儘快地重新部署一些公司轉行進入戰時生產。珍珠港事件之後,戰時生產委員會的主席Nelson把購買和採購軍需物資的決定權留給軍隊,他只負責管理和協調。
由於軍隊最了解所需設備和物資的各種規格與質量要求,民間機構不具備那些生產細節,Nelson的決定是對的。各地暫時失業的大軍這時很容易被聯邦政府徵用調動,起來協助軍需生產。
第三條教訓是原材料供應斷鏈的問題,成為限制軍工生產的關鍵因素。搞戰時生產製造,勞工和製造能力一開始總是成問題,後面一般都很快會趕上來。最擔心的是在生產尚未能供應上來時,軍力傷亡已經過重。
在這次抗疫戰爭中,我們的作戰力量是醫護人員,最重要的戰役策略是保護他們,不使他們超過負載。他們的武器(呼吸機和氧氣)和防護供應(口罩和消毒防護用品)必須由聯邦政府來統一監管。
第四條我們學到戰爭危機本身就是鼓勵私營製造業參與關鍵設備生產的重要刺激。國防生產法(簡寫為DPA)就是為加強刺激而設立的一個企業動員機制。
除了DPA企業生產重要設備之外,政府還要保證按照所設價格購買所有符合規格的軍需產品,讓所有願意參與的公司在DPA授權之下,有效合作和擴大產能。
二戰期間大多數公司由於缺乏原料或民眾停止很多活動而閒置,而自願參與DPA轉產的公司能夠獲得原材料,快速啟動。戰爭結束後,往往有大量產品剩餘。目前美國正希望有產品剩餘,可以有積存或作些國際買賣。
不過在2020年,美國的關鍵抗疫產品遠遠不止於呼吸機和口罩防護用品。Brunet教授說,戰勝病毒大流行所需要的東西還包括測試所需要的化學試劑、能夠阻擋空氣中病毒微塵的合成材料等等,政府必須建立足夠的稀缺原材料供應鏈。迄今為止保證這些物資的充分供應是首要的。
第五個學到的功課是戰時的經濟補助與戰後的經濟刺激要有策略。Brunet教授解釋說,宏觀經濟學中有個重要概念,就是財政乘數,用來衡量GDP與政府改變支出的比例。如果財政乘數較大,增加政府支出或減稅就能夠有效地刺激經濟,但是如果乘數較小,這些刺激措施就無效。二戰期間的財政乘數比平時小很多,百姓拿存款買糧食和生活必需品,市面上也買不到高檔消費品,直到戰爭結束。
最近的經濟學研究告訴我們,某些政府開支比另外一些開支增大財政乘數,主要取決於誰受益。這次的病毒大流行雖然已經引起了嚴重的經濟衰退,財政乘數卻可能比較小,而不是比較大。只有當危機結束時,財政乘數才會顯著增大。所以,現在政府需要救濟,刺激經濟的政策必須等到危機過去。
Tuesday, April 14, 2020
信息自由與散佈虛假的言論
本文譯自科技媒體The Verge 4月9日的政策專欄Trump’s Chloroquine Hype。
川普總統從三月下旬就在推廣抗瘧疾的氯喹和羥氯喹,當作能夠治療COVID-19病毒感染的藥。他說這藥有著「強有力的跡象」,可能是「醫學史上最大的改變人類命運的藥物之一」。
如果有事實證明這是真的,那真是再好不過的消息,但現在我們還根本不知道呢。 隨著人們對藥品的炒作越來越多,虛假信息顯然並不總是一個社交媒體的問題。 而且,這些炒作迫使各種社交平台和傳統媒體行動,竭力來阻止強大人物(而不僅是匿名巨魔)歪曲事實。
實際情況是:研究人員仍在測試羥氯喹(也以Plaquenil的名字出售),看能否有效地治療新病毒--有一項研究取得了初步的好結果(和一些嚴重的侷限),還有幾項研究發現它沒甚麼療效。
支持這藥的人傳出各種關於嘗試和康復的軼事,可是那些故事並不能很確定地告訴我們,那些人的康復究竟是否因為吃了這藥。研究人員對新冠肺炎的治療至今還知之甚少,更不知道預防它的機制。網上卻誤傳醫生建議使用這藥,甚至說它可以預防感染的症狀。
川普發表這些虛誇言論不光是錯誤或不誠實,還與他自己的新冠病毒工作組發表的信息互相衝突。川普雖然說得比較含糊,社交媒體卻大肆宣染,這些謠言熱潮和媒體平台的政策直接衝突。
推特最近刪除了一段巴西總統聲稱這藥在任何情況下都有效的視頻,還刪除了一段川普律師Giuliani聲稱這藥100%有效的推文,還有一位Fox新聞主持人吹噓某患者好像「拉撒路」一樣康復,誤導人。
網絡平台一般很難時時監察政客散佈了甚麼謠言。從監控角度來看,這些帖子不難辨認:沒有醫生規勸人吃氯喹來治療或預防新冠肺炎,任何人說有就顯然是散佈謠言。
推特和臉書都給政治人物的發言比較大的餘地,對他們的騷擾性言論或錯誤信息比較寬宏大量。但是關於新冠病毒的錯誤消息有些不同,因為若不立即處理,就會造成比較大的害處。在氯喹的事情上,錯誤信息來自川普總統--世界上最有影響力的人物。
關於氯喹和羥氯喹,那些誇張的療效承諾很像是社交媒體上的三流民間赤腳醫生粗製濫造出來的傳聞。根據《連線》雜誌,這藥最初是一位不顯眼的區塊鏈投資人和律師在網上提出,,然後由Tesla和SpaceX創建人馬斯克(Elon Musk)和一些人傳開的。有位寫手在Fox新聞網上討論了這藥,然後出名的電視主持人Oz醫生(Mehmet Oz)反覆提倡它。 川普大概是看電視聽說了氯喹,然後就開始談論。 他每次炒作都更進一步,最後它不只是一種潛在的療法,而且幾乎肯定治癒了。
在這場戲中,沒有人是那種不知情、沒知識、無可救藥沉溺於互聯網的人,或是販毒騙子、外國青少年、心懷叵測的洋巨魔--他們乃是成功的商人、報刊媒體、兩個國家總統。他們本該是倍受尊敬、為百姓把關定向的人,本該是我們信得過的人。 可惜社交媒體公司發現他們需要採取前所未有的步驟,來對世界領導人和其他政治人物保持警惕。
在過去的幾個月中,Twitter和Facebook一直在試圖制定政策,規定政客們在他們的社交平台上可以說謊到甚麼程度。電視廣播公司的標準比較高—他們現在試圖設立界限。美國電視新聞網(CNN)和美國廣播公司(MSNBC)現在的做法是,每當川普偏離話題、說自我矛盾的話、或發表不合事實的言論時,就開始切換鏡頭。
一家倡導新聞自由的組織不顧一切地向聯邦通訊委員會(FCC)提交一份請願,敦促他們按照「廣播騙局」的禁令,調查播出川普虛假言論的電視臺。(FCC拒絕了該請願書,宣布不會審查新聞。)這份請願反映出一種普遍要求,即要求媒體平臺禁止虛假信息。然而對於媒體來說,假消息通常不是他們的監管目標。
很長時間以來都有人抱怨特朗普歪曲事實,媒體也無形中誇大了他的假話。但現在到需要澄清的時候了,媒體想要把錯誤信息和政治誇大區分開來,因為過早地一再宣傳氯喹和羥氯喹有療效,潛在的害處還不只是在危機中誤導。
在最糟的情況下,這類宣傳鼓勵人採用不當方法來獲取這些藥物,導致悲劇。 上個月,一對夫婦喝了含有非藥用磷酸「氯喹」的魚缸清潔劑,導致丈夫死亡。他的妻子說是因為在電視上觀看總統的新聞發佈會,才知道原來「氯喹」可以治這病毒。
網上至今仍然流傳著許多這方面假消息,包括推銷各種不可能有效的欺詐性療法的人。而氯喹的故事說明,只將傳播假信息當作社交媒體現象,或人們的批判性思維不夠還不行。這不是甚麼網上暴民起鬨心態,也不是新技術出現了甚麼問題。這是一個整個信息生態系統的問題:一些有權勢的人故意無視真理,把情況搞得非常亂。
在民主自由的時代,由社交媒體公司控制當選官員言論,或讓電視網絡來審查廣播內容的做法似乎太落後了,然而這樣的事正在發生,而且可能不是最後一次。
或許我們可以倒退到某種可信賴的中央媒體或權威人物,那個簡單時代的信息管理可以幫助我們擺脫社交媒體的混亂。這好像是個對民主自由進步的打擊,倒也令人鼓舞,說明掌控假信息的政策能夠實施到每個人,而不僅僅是那些無勢力的人受到管控。
川普總統從三月下旬就在推廣抗瘧疾的氯喹和羥氯喹,當作能夠治療COVID-19病毒感染的藥。他說這藥有著「強有力的跡象」,可能是「醫學史上最大的改變人類命運的藥物之一」。
如果有事實證明這是真的,那真是再好不過的消息,但現在我們還根本不知道呢。 隨著人們對藥品的炒作越來越多,虛假信息顯然並不總是一個社交媒體的問題。 而且,這些炒作迫使各種社交平台和傳統媒體行動,竭力來阻止強大人物(而不僅是匿名巨魔)歪曲事實。
實際情況是:研究人員仍在測試羥氯喹(也以Plaquenil的名字出售),看能否有效地治療新病毒--有一項研究取得了初步的好結果(和一些嚴重的侷限),還有幾項研究發現它沒甚麼療效。
支持這藥的人傳出各種關於嘗試和康復的軼事,可是那些故事並不能很確定地告訴我們,那些人的康復究竟是否因為吃了這藥。研究人員對新冠肺炎的治療至今還知之甚少,更不知道預防它的機制。網上卻誤傳醫生建議使用這藥,甚至說它可以預防感染的症狀。
川普發表這些虛誇言論不光是錯誤或不誠實,還與他自己的新冠病毒工作組發表的信息互相衝突。川普雖然說得比較含糊,社交媒體卻大肆宣染,這些謠言熱潮和媒體平台的政策直接衝突。
推特最近刪除了一段巴西總統聲稱這藥在任何情況下都有效的視頻,還刪除了一段川普律師Giuliani聲稱這藥100%有效的推文,還有一位Fox新聞主持人吹噓某患者好像「拉撒路」一樣康復,誤導人。
網絡平台一般很難時時監察政客散佈了甚麼謠言。從監控角度來看,這些帖子不難辨認:沒有醫生規勸人吃氯喹來治療或預防新冠肺炎,任何人說有就顯然是散佈謠言。
推特和臉書都給政治人物的發言比較大的餘地,對他們的騷擾性言論或錯誤信息比較寬宏大量。但是關於新冠病毒的錯誤消息有些不同,因為若不立即處理,就會造成比較大的害處。在氯喹的事情上,錯誤信息來自川普總統--世界上最有影響力的人物。
關於氯喹和羥氯喹,那些誇張的療效承諾很像是社交媒體上的三流民間赤腳醫生粗製濫造出來的傳聞。根據《連線》雜誌,這藥最初是一位不顯眼的區塊鏈投資人和律師在網上提出,,然後由Tesla和SpaceX創建人馬斯克(Elon Musk)和一些人傳開的。有位寫手在Fox新聞網上討論了這藥,然後出名的電視主持人Oz醫生(Mehmet Oz)反覆提倡它。 川普大概是看電視聽說了氯喹,然後就開始談論。 他每次炒作都更進一步,最後它不只是一種潛在的療法,而且幾乎肯定治癒了。
在這場戲中,沒有人是那種不知情、沒知識、無可救藥沉溺於互聯網的人,或是販毒騙子、外國青少年、心懷叵測的洋巨魔--他們乃是成功的商人、報刊媒體、兩個國家總統。他們本該是倍受尊敬、為百姓把關定向的人,本該是我們信得過的人。 可惜社交媒體公司發現他們需要採取前所未有的步驟,來對世界領導人和其他政治人物保持警惕。
在過去的幾個月中,Twitter和Facebook一直在試圖制定政策,規定政客們在他們的社交平台上可以說謊到甚麼程度。電視廣播公司的標準比較高—他們現在試圖設立界限。美國電視新聞網(CNN)和美國廣播公司(MSNBC)現在的做法是,每當川普偏離話題、說自我矛盾的話、或發表不合事實的言論時,就開始切換鏡頭。
一家倡導新聞自由的組織不顧一切地向聯邦通訊委員會(FCC)提交一份請願,敦促他們按照「廣播騙局」的禁令,調查播出川普虛假言論的電視臺。(FCC拒絕了該請願書,宣布不會審查新聞。)這份請願反映出一種普遍要求,即要求媒體平臺禁止虛假信息。然而對於媒體來說,假消息通常不是他們的監管目標。
很長時間以來都有人抱怨特朗普歪曲事實,媒體也無形中誇大了他的假話。但現在到需要澄清的時候了,媒體想要把錯誤信息和政治誇大區分開來,因為過早地一再宣傳氯喹和羥氯喹有療效,潛在的害處還不只是在危機中誤導。
在最糟的情況下,這類宣傳鼓勵人採用不當方法來獲取這些藥物,導致悲劇。 上個月,一對夫婦喝了含有非藥用磷酸「氯喹」的魚缸清潔劑,導致丈夫死亡。他的妻子說是因為在電視上觀看總統的新聞發佈會,才知道原來「氯喹」可以治這病毒。
網上至今仍然流傳著許多這方面假消息,包括推銷各種不可能有效的欺詐性療法的人。而氯喹的故事說明,只將傳播假信息當作社交媒體現象,或人們的批判性思維不夠還不行。這不是甚麼網上暴民起鬨心態,也不是新技術出現了甚麼問題。這是一個整個信息生態系統的問題:一些有權勢的人故意無視真理,把情況搞得非常亂。
在民主自由的時代,由社交媒體公司控制當選官員言論,或讓電視網絡來審查廣播內容的做法似乎太落後了,然而這樣的事正在發生,而且可能不是最後一次。
或許我們可以倒退到某種可信賴的中央媒體或權威人物,那個簡單時代的信息管理可以幫助我們擺脫社交媒體的混亂。這好像是個對民主自由進步的打擊,倒也令人鼓舞,說明掌控假信息的政策能夠實施到每個人,而不僅僅是那些無勢力的人受到管控。
Sunday, April 12, 2020
潮流:病毒流行與行為改變
《財富》全球500強之一的埃森哲公司(Accenture plc)是一家愛爾蘭註冊的跨國專業公司,提供先進的電子、技術、和運營策略方面的諮詢服務。以下內容取自它關於COVID-19大流行的研究報告--企業和機構應該怎樣回應它所引起的人們態度行為改變。--我想這裡Organizations 也包括了教會。
COVID-19恐怕是我們這一輩子所遇到最大的全球事件和挑戰了。 它改變當今人類的態度和行為,迫使各種機構和組織調整工作方式和政策。然而當病毒的直接威脅最終消退時,所需要的調整改變不會終結。
你可以想像一下,幾個月以後一切恢復正常的情形,我們可以面對面聚會,可以到處旅行,廁紙到處可以買得到等等。但是情況變了,COVID-19永遠地改變了人們的生活體驗。無論你是作為一個顧客、一名雇員、一名社會公民,你會看到人類的行為普遍改變了。
人們的思維方式會發生什麼變化? 這些變化會如何影響我們按照人所需要和希望的體驗方式去設計、交流、構建、和運作? 回答這些問題要取決於人對新冠病毒的反應,取決於個人、家庭、社會團體如何創新,用新的方式去生活。
因著新冠病毒的傳播,現在我們看到人們哪些行為趨向於改變了呢?埃森哲公司提出下面五大方面的潮流。
第一是信任變得更加重要了。COVID-19帶來的一個明顯信息是:別的地方、別的民族可能帶來看不見的威脅。現在有一些重大決定都需要額外考慮傳染病的問題--你打算到哪裡去度假?你搬到哪裡居住或就業?有些東西不要隨意冒險購買,知根知底比較寶貴。
信任如此受到削弱,以致信任比以往任何時候都更重要了。我們需要一種“信任倍增器”,就是需要快速、有效、可靠地重建信任。建立信任將是每個關係渠道的重點,你對品牌未來的合理樂觀展望會很受歡迎--這些都要成為優質產品和服務的一部份。
第二是選擇線上操作,進入虛擬空間的時代。由於病毒大流行逼得很多活動—工作、消費、社交等等--不得不轉移到虛擬空間進行,這就影響了人際交流的方式—無論是學習、工作、做交易、還是消費,每個人都改變了。
那些尚未採用電子交流的人會加速採用。克服數字化的障礙、體驗虛擬化空間即將成為必需。
第三是每項商務活動都要強調健康。從這次病毒大流行,人們得出結論,不能只依賴現有的衛生保健架構,乃要在生活的方方面面尋求講衛生和考慮增進健康。
危機過後,人們對健康問題的擔憂不會逐漸減退,反而會占主導地位。一種健康經濟會出現,每項經營都需要了解如何參與新的健康生態活動,因為每個人都會思想這個問題。
第四是待在家裡遠程上班。在危機嚴重的時候,每個人都要自我隔離,這就意味著許多人必須花很多時間在家裡。之後,這種工作模式有條件持續下去,舒適和有意義變得更重要。
隨著人們會增加家具用品的支出,在附近購物,更多地自己預備飯食。用創意來提供人們機會從家裡遠程上班,將成為未來的焦點,贏家就是那些現在開始留意的人。
第五是重新塑造權威。現在大家解決病毒大流行帶來的災害,需要依賴專家意見和政府的行政命令。這要求民眾對於政府有充分的信任。如果政府對這次危機處理得好,自上而下的治理就會比較被接納,如果處理得不好就會反過來。
接受官方發布的限制交通、社交疏離、暫停企業經營,都是在重新塑造政府和公司在社會中的角色地位,建立集體行為是有力量的。
埃森哲公司給企業和機構甚麼建議呢?好好聆聽你所服務的對象,他們的感受和需要如何?然後根據新的顧客現實來調整你的公眾關係和操作方式。
人們在社交群內表現了甚麼創意來應付新的生活方式和保護自己?你或許可以在自己的經營方式上借鑑採納。最後,企業必須大膽重新評估自己的品牌,能夠在新的環境下適應新的常態嗎?
作為一個基督徒,我們可以重新評估自己的教會。目前的網上團契小組、網上敬拜、網上分享,雖然不會完全取代面對面的彼此聯結支持,卻值得堅持下去。那些堅持在某個建築物之內搞大型聚會的教會領袖,可以回頭看看聖經--教會是跟隨基督的人群,不是某些地點!
美國科學作家Abby Norman說得好:What happens when this is all over? Will we be changed? Will we heed the lessons of a global pandemic, realize we are all connected to each other, fight for systems that keep our own selves safe by protecting the most vulnerable among us? Will we fight for a world where we could actually touch the miracle of a savior who died for the world and then rose again? Or will we only ever be able to glimpse it, but not hold on?
COVID-19恐怕是我們這一輩子所遇到最大的全球事件和挑戰了。 它改變當今人類的態度和行為,迫使各種機構和組織調整工作方式和政策。然而當病毒的直接威脅最終消退時,所需要的調整改變不會終結。
你可以想像一下,幾個月以後一切恢復正常的情形,我們可以面對面聚會,可以到處旅行,廁紙到處可以買得到等等。但是情況變了,COVID-19永遠地改變了人們的生活體驗。無論你是作為一個顧客、一名雇員、一名社會公民,你會看到人類的行為普遍改變了。
人們的思維方式會發生什麼變化? 這些變化會如何影響我們按照人所需要和希望的體驗方式去設計、交流、構建、和運作? 回答這些問題要取決於人對新冠病毒的反應,取決於個人、家庭、社會團體如何創新,用新的方式去生活。
因著新冠病毒的傳播,現在我們看到人們哪些行為趨向於改變了呢?埃森哲公司提出下面五大方面的潮流。
第一是信任變得更加重要了。COVID-19帶來的一個明顯信息是:別的地方、別的民族可能帶來看不見的威脅。現在有一些重大決定都需要額外考慮傳染病的問題--你打算到哪裡去度假?你搬到哪裡居住或就業?有些東西不要隨意冒險購買,知根知底比較寶貴。
信任如此受到削弱,以致信任比以往任何時候都更重要了。我們需要一種“信任倍增器”,就是需要快速、有效、可靠地重建信任。建立信任將是每個關係渠道的重點,你對品牌未來的合理樂觀展望會很受歡迎--這些都要成為優質產品和服務的一部份。
第二是選擇線上操作,進入虛擬空間的時代。由於病毒大流行逼得很多活動—工作、消費、社交等等--不得不轉移到虛擬空間進行,這就影響了人際交流的方式—無論是學習、工作、做交易、還是消費,每個人都改變了。
那些尚未採用電子交流的人會加速採用。克服數字化的障礙、體驗虛擬化空間即將成為必需。
第三是每項商務活動都要強調健康。從這次病毒大流行,人們得出結論,不能只依賴現有的衛生保健架構,乃要在生活的方方面面尋求講衛生和考慮增進健康。
危機過後,人們對健康問題的擔憂不會逐漸減退,反而會占主導地位。一種健康經濟會出現,每項經營都需要了解如何參與新的健康生態活動,因為每個人都會思想這個問題。
第四是待在家裡遠程上班。在危機嚴重的時候,每個人都要自我隔離,這就意味著許多人必須花很多時間在家裡。之後,這種工作模式有條件持續下去,舒適和有意義變得更重要。
隨著人們會增加家具用品的支出,在附近購物,更多地自己預備飯食。用創意來提供人們機會從家裡遠程上班,將成為未來的焦點,贏家就是那些現在開始留意的人。
第五是重新塑造權威。現在大家解決病毒大流行帶來的災害,需要依賴專家意見和政府的行政命令。這要求民眾對於政府有充分的信任。如果政府對這次危機處理得好,自上而下的治理就會比較被接納,如果處理得不好就會反過來。
接受官方發布的限制交通、社交疏離、暫停企業經營,都是在重新塑造政府和公司在社會中的角色地位,建立集體行為是有力量的。
埃森哲公司給企業和機構甚麼建議呢?好好聆聽你所服務的對象,他們的感受和需要如何?然後根據新的顧客現實來調整你的公眾關係和操作方式。
人們在社交群內表現了甚麼創意來應付新的生活方式和保護自己?你或許可以在自己的經營方式上借鑑採納。最後,企業必須大膽重新評估自己的品牌,能夠在新的環境下適應新的常態嗎?
作為一個基督徒,我們可以重新評估自己的教會。目前的網上團契小組、網上敬拜、網上分享,雖然不會完全取代面對面的彼此聯結支持,卻值得堅持下去。那些堅持在某個建築物之內搞大型聚會的教會領袖,可以回頭看看聖經--教會是跟隨基督的人群,不是某些地點!
美國科學作家Abby Norman說得好:What happens when this is all over? Will we be changed? Will we heed the lessons of a global pandemic, realize we are all connected to each other, fight for systems that keep our own selves safe by protecting the most vulnerable among us? Will we fight for a world where we could actually touch the miracle of a savior who died for the world and then rose again? Or will we only ever be able to glimpse it, but not hold on?
Thursday, April 9, 2020
救護員中的病毒超級傳播
這次的COVID-19病毒在人意想不到時悄然降臨San Jose救護大隊的警察和護理人員。他們是第一線回應911呼救電話的人,必須立即到場查看情況,必要時將人送到醫院。(Firefighters不光救火,他們負責一切的急救。)
從1月份起,中國、歐洲、華盛頓州不斷傳來新病毒傳染的消息,救護隊很快為每人儲備了防護服裝和用品。如果911接線生說呼叫者從國外旅行回來,或是在機場,他們就穿戴額外的保護,嚴防被所運送的患者感染。
到3月6日,硅谷的出現的100多新冠病例大多與海外旅行有關。沒想到,有一位忙碌的救護員不知道自己把病毒帶到了他的救護站。他替另外一個救護站的夥伴當班,接觸了那裡的同事。他參加一個職業培訓班課程,將病毒進一步傳播。只一個星期的接觸,就引起15名救護員陸續測試為陽性,把人嚇一跳。
救護團隊吃住工作都在一起,所以特別容易互相傳染。在換班的時候,一個救護站內的人數可以多達15人,常常消毒還是不夠。在救護車內,兩個救護員坐下來的距離是3英尺,再加上患者、一位家屬、和一位學員,一共5人擠在一起。這不是一人生病咳嗽,大家傳染嗎?
2月28日,Santa Clara郡出現第一例「社區傳染」的病例。剛好那天有一位救護員,參加救護回來報告可能接觸了新冠病毒患者,最後發現是一場虛驚,某人咳嗽只是普通感冒,不是COVID-19。
可一星期後,3月6日他們聽說有一位救護員生病住院並很快證實為被新病毒感染。趕快追蹤近期內接觸的人,不消說,那些人都是他在症狀還沒有出現時接觸的,而且他們繼續傳播給更多的人。
3月12日上午,郡裡的感染數目跳到48。San Jose的官員召開新聞發布會,解釋救護隊發生的傳染事件,4位已測試確診為陽性。到下午他們能夠證實,一共有80位救護員(10% 救護隊力量)可能被感染了,需要測試。
救護隊必須防止更多人感染,他們除了每次換班時消毒,還買一批體溫計,每個來上班的人要先在站外測量體溫。出去急救病患時只派一人,全副裝備出場。
3月16日,救護隊有10名員工測試為COVID-19陽性。那時郡裡的衛生官決定,一線救護人員的測試必須優先。到20日,另外三位確診,但有兩位已經恢復健康。救護隊所有的感染,除了一名以外,都屬於起初那80位不知不覺中接觸感染的人。
3個星期之內,由於「社區感染」,Santa Clara郡的感染人數從66人增加到1000多人,郡裡不再追蹤接觸每個患者的接觸史了。救護員每次出去必然全副防毒裝備和戴手套,每個站內的測量體溫和消毒成為新的常規操作。
維持治安的警察也有同樣的危險,他們工作時會接觸感染者,又要防備自己團隊之內的傳染。他們是我們的抗疫英雄。
郡裡有一位警察出去買午餐時看見一對夫婦在小巷裡打架,他過去拉架時那位婦女在咳嗽,告訴警官她有新冠病毒。警察署不敢疏忽,立刻安排用另一部車把他接走,消毒他的所有器件,洗澡換衣。
Oakland警察署到上周為止有3名測試為新冠陽性,196名(大約25%)警員可能有接觸感染。警察工會主席很擔心,因為知道紐約警察的情況—5600名生病回家,1200名測試為COVID-19陽性。南加州已有幾名警察死於新冠病毒引起的肺炎。
另外,警察必須對付那些不遵守居家疏離令的人。從3月20日到31日,Oakland警察署接到224樁抱怨,哪家店沒有關門啦,有群人在停車樓裡做操運動啦,還有些精神不正常的人在那裡引起困擾之類。
Santa Rosa有一位43歲的警官死於新冠肺炎,引起一位沒有症狀的警官也擔心自己,每天想著這病近在咫尺,要不要去測試一下。但她沒有辦法,每天還得上班。
有不少人擔心不慎把病毒傳染給家人,他們把孩子送到父母那裡,或在一間減價旅館房間自我隔離。然而很多救護員家住幾十英里之外,沒人知道他們下班以後到哪裡去,接觸甚麼人。
本文內容取自本地報紙Mercury News 4月5日的報道Cluster of Super Spreading。
從1月份起,中國、歐洲、華盛頓州不斷傳來新病毒傳染的消息,救護隊很快為每人儲備了防護服裝和用品。如果911接線生說呼叫者從國外旅行回來,或是在機場,他們就穿戴額外的保護,嚴防被所運送的患者感染。
到3月6日,硅谷的出現的100多新冠病例大多與海外旅行有關。沒想到,有一位忙碌的救護員不知道自己把病毒帶到了他的救護站。他替另外一個救護站的夥伴當班,接觸了那裡的同事。他參加一個職業培訓班課程,將病毒進一步傳播。只一個星期的接觸,就引起15名救護員陸續測試為陽性,把人嚇一跳。
救護團隊吃住工作都在一起,所以特別容易互相傳染。在換班的時候,一個救護站內的人數可以多達15人,常常消毒還是不夠。在救護車內,兩個救護員坐下來的距離是3英尺,再加上患者、一位家屬、和一位學員,一共5人擠在一起。這不是一人生病咳嗽,大家傳染嗎?
2月28日,Santa Clara郡出現第一例「社區傳染」的病例。剛好那天有一位救護員,參加救護回來報告可能接觸了新冠病毒患者,最後發現是一場虛驚,某人咳嗽只是普通感冒,不是COVID-19。
可一星期後,3月6日他們聽說有一位救護員生病住院並很快證實為被新病毒感染。趕快追蹤近期內接觸的人,不消說,那些人都是他在症狀還沒有出現時接觸的,而且他們繼續傳播給更多的人。
3月12日上午,郡裡的感染數目跳到48。San Jose的官員召開新聞發布會,解釋救護隊發生的傳染事件,4位已測試確診為陽性。到下午他們能夠證實,一共有80位救護員(10% 救護隊力量)可能被感染了,需要測試。
救護隊必須防止更多人感染,他們除了每次換班時消毒,還買一批體溫計,每個來上班的人要先在站外測量體溫。出去急救病患時只派一人,全副裝備出場。
3月16日,救護隊有10名員工測試為COVID-19陽性。那時郡裡的衛生官決定,一線救護人員的測試必須優先。到20日,另外三位確診,但有兩位已經恢復健康。救護隊所有的感染,除了一名以外,都屬於起初那80位不知不覺中接觸感染的人。
3個星期之內,由於「社區感染」,Santa Clara郡的感染人數從66人增加到1000多人,郡裡不再追蹤接觸每個患者的接觸史了。救護員每次出去必然全副防毒裝備和戴手套,每個站內的測量體溫和消毒成為新的常規操作。
維持治安的警察也有同樣的危險,他們工作時會接觸感染者,又要防備自己團隊之內的傳染。他們是我們的抗疫英雄。
郡裡有一位警察出去買午餐時看見一對夫婦在小巷裡打架,他過去拉架時那位婦女在咳嗽,告訴警官她有新冠病毒。警察署不敢疏忽,立刻安排用另一部車把他接走,消毒他的所有器件,洗澡換衣。
Oakland警察署到上周為止有3名測試為新冠陽性,196名(大約25%)警員可能有接觸感染。警察工會主席很擔心,因為知道紐約警察的情況—5600名生病回家,1200名測試為COVID-19陽性。南加州已有幾名警察死於新冠病毒引起的肺炎。
另外,警察必須對付那些不遵守居家疏離令的人。從3月20日到31日,Oakland警察署接到224樁抱怨,哪家店沒有關門啦,有群人在停車樓裡做操運動啦,還有些精神不正常的人在那裡引起困擾之類。
Santa Rosa有一位43歲的警官死於新冠肺炎,引起一位沒有症狀的警官也擔心自己,每天想著這病近在咫尺,要不要去測試一下。但她沒有辦法,每天還得上班。
有不少人擔心不慎把病毒傳染給家人,他們把孩子送到父母那裡,或在一間減價旅館房間自我隔離。然而很多救護員家住幾十英里之外,沒人知道他們下班以後到哪裡去,接觸甚麼人。
本文內容取自本地報紙Mercury News 4月5日的報道Cluster of Super Spreading。
Tuesday, April 7, 2020
嘗試新藥:賭注?
新病毒COVID-19大流行,死亡率比一般流感高10倍,人們加緊研製有效治療藥物,到處尋找救命稻草。Gilead生物技術公司的新抗病毒藥品Remdesivir,雖然仍在人體試驗階段,安全性仍是未知數,目前似乎最有希望!然而新藥的生產規模,還遠遠不能供應當下COVID-19大流行市場需要。
Gilead地處硅谷,它所研製的Remdesivir屬於核甘酸類的抗病毒藥,最初是治療Ebola病毒感染,後來發現它對治療SARS和MERS也有用,看來屬於比較廣譜的抗冠狀病毒藥。今年2月份Gilead正式獲准進行治療COVID-19的臨床試驗,聽說初步觀察似乎有效,副作用也不嚴重。
Remdesivir已經獲FDA批准,給重症已知不治的人使用,叫作Compassionate Use。這不是臨床試驗,因為結果如何是沒有數據報給研究人員的,但很多人願意孤注一擲。
由於和研究工作搶原料、搶庫存,研究所並不歡迎這種需求量極大的Compassionate Use和生產,但Gilead現在必須立即投資在擴大供應鏈和生產上,準備在臨床試驗證明成功時立即滿足市場需要。
Gilead並非唯一研製大有希望藥物的公司,非牟利的Milken研究院列出目前有66個研究項目,使用三類不同的途徑,來尋找治療和預防COVID-19的藥物。
第一類是研究現有治療其它疾病的藥物,看它們能不能有效地治療COVID-19。除了Remdesivir,還有另外6個藥物屬於這一類的研究。這些項目可以立即進入臨床試驗,預計這個月到下個月會出來結果。
第二類是研究抗體,在疫苗出現之前,它對於戰勝這一波大流行特別重要。一共有16個項目在做這類研究,預計今年8、9月份會出來結果。今天我看見一份報道,有一家公司用人工合成的方法生成人體所需要的COVID-19抗體,當然要經過幾個階段的測試來確定其安全性。
第三類是研究疫苗。COVID-19很可能會變成季節性流行的傳染病,用疫苗來激發人體的免疫反應,在人體中產生抗病毒的抗體。一共43個這類研究項目在進行,距離安全有效的疫苗出現,最早要在明年9月份了。
本文內容取自硅谷本地報刊Mercury News 3月29日報道,Who gets access to Gilead’s scarce experimental drug?
Gilead地處硅谷,它所研製的Remdesivir屬於核甘酸類的抗病毒藥,最初是治療Ebola病毒感染,後來發現它對治療SARS和MERS也有用,看來屬於比較廣譜的抗冠狀病毒藥。今年2月份Gilead正式獲准進行治療COVID-19的臨床試驗,聽說初步觀察似乎有效,副作用也不嚴重。
Remdesivir已經獲FDA批准,給重症已知不治的人使用,叫作Compassionate Use。這不是臨床試驗,因為結果如何是沒有數據報給研究人員的,但很多人願意孤注一擲。
由於和研究工作搶原料、搶庫存,研究所並不歡迎這種需求量極大的Compassionate Use和生產,但Gilead現在必須立即投資在擴大供應鏈和生產上,準備在臨床試驗證明成功時立即滿足市場需要。
Gilead並非唯一研製大有希望藥物的公司,非牟利的Milken研究院列出目前有66個研究項目,使用三類不同的途徑,來尋找治療和預防COVID-19的藥物。
第一類是研究現有治療其它疾病的藥物,看它們能不能有效地治療COVID-19。除了Remdesivir,還有另外6個藥物屬於這一類的研究。這些項目可以立即進入臨床試驗,預計這個月到下個月會出來結果。
第二類是研究抗體,在疫苗出現之前,它對於戰勝這一波大流行特別重要。一共有16個項目在做這類研究,預計今年8、9月份會出來結果。今天我看見一份報道,有一家公司用人工合成的方法生成人體所需要的COVID-19抗體,當然要經過幾個階段的測試來確定其安全性。
第三類是研究疫苗。COVID-19很可能會變成季節性流行的傳染病,用疫苗來激發人體的免疫反應,在人體中產生抗病毒的抗體。一共43個這類研究項目在進行,距離安全有效的疫苗出現,最早要在明年9月份了。
本文內容取自硅谷本地報刊Mercury News 3月29日報道,Who gets access to Gilead’s scarce experimental drug?
Sunday, April 5, 2020
COVID-19 Vocabulary Confusion
Officials often use similar words when describing the pandemic, but they are not always talking about the same thing, making global comparisons less useful. Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology.
Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. (各國用同一名詞表示不同的內容)
Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on.
“The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.” The following are a few examples.
‘Confirmed Cases’(確診病例): Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable.
And that’s if countries are forthcoming about their data. Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted. (中國確診病例直到上周,沒有將測試陽性而無症狀的人算為確診)
Few countries have done aggressive testing. And of course, the more testing there is, the more cases are found. Japan, with relatively few confirmed cases, has conducted only about 500 tests/million people, similar concerns have been aired in Britain, whose testing rate — more than 2,400 tests/million so far — is low by Western European standards. In contrast, South Korea has tested more than 8,000/million, and Norway about 17,000. (測試越多,確診越多)
‘Widespread/Mass Testing’(大規模測試): President Trump has boasted that more people have been tested in the United States than any other country, though on a per-capita basis, many developed countries have done more.
A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms. (南朝鮮、澳大利亞、新加坡測試比率最大)
That provided a pretty full picture of the outbreak while the numbers were still manageable, and made it possible to slow it down. Though Germany did not act on the same scale as those countries, it did more testing and contact-tracing in the early going than most of Europe. (德國比歐洲其他國家測試率高)
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed.
A prime example is the United States, where about 90% of the tests so far were done in just the last two weeks. Doctors, patients and state and local officials report that there still isn’t enough testing available, and ailing people are routinely told that they are not sick enough to warrant a test. (美國確診雖多,許多州測試量仍不足)
‘Fatality/Mortality Rates’(病亡率): It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between.
But it may not be that simple. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535.
The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher. In Germany, some of those patients are not counted, because post-mortem testing for the virus is not standard in hospitals.(很多地區醫院超負荷,患者不得確診/醫治而死,沒算入病亡數)
‘The Peak’(疫情高峰): Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve(疫情曲線升到頂峰).” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it?
When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. Italy went from reporting a few hundred newly detected infections per day in early March to more than 6,500 on March 21. That acceleration cannot continue indefinitely, and more important, Italy has strengthened social distancing, apparently slowing transmission of the virus. (保持社交距離顯然減緩傳染速度)
On a graph, the curve showing the daily count of new cases(每日新增變平緩) has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying(病亡數下降). But that, too, appears to have leveled off in Italy, fluctuating around 800 a day in the last week.
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases(活躍病例數量). That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections(每日病死/康復數量大於新增病例).
‘Lockdowns’(封鎖/禁足令): More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or stay-at-home mandates and social distancing (居家令和社交疏離)— so the details differ from place to place.
The lockdowns have varying exceptions for certain lines of work, personal circumstances or exercise. Some allow gatherings of up to ten people, or five, or forbid groups of any size; some exempt funerals, others do not.
The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. (主要是各地強制程度不同)
But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. And on Wednesday, President Rodrigo Duterte of the Philippines threatened to have lockdown violators shot.
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. --These were all called by the same name: "lock down".
本文內容取自紐約時報文章Coronavirus Vocabulary Causes Confusion。
Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. (各國用同一名詞表示不同的內容)
Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on.
“The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.” The following are a few examples.
‘Confirmed Cases’(確診病例): Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable.
And that’s if countries are forthcoming about their data. Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted. (中國確診病例直到上周,沒有將測試陽性而無症狀的人算為確診)
Few countries have done aggressive testing. And of course, the more testing there is, the more cases are found. Japan, with relatively few confirmed cases, has conducted only about 500 tests/million people, similar concerns have been aired in Britain, whose testing rate — more than 2,400 tests/million so far — is low by Western European standards. In contrast, South Korea has tested more than 8,000/million, and Norway about 17,000. (測試越多,確診越多)
‘Widespread/Mass Testing’(大規模測試): President Trump has boasted that more people have been tested in the United States than any other country, though on a per-capita basis, many developed countries have done more.
A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms. (南朝鮮、澳大利亞、新加坡測試比率最大)
That provided a pretty full picture of the outbreak while the numbers were still manageable, and made it possible to slow it down. Though Germany did not act on the same scale as those countries, it did more testing and contact-tracing in the early going than most of Europe. (德國比歐洲其他國家測試率高)
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed.
A prime example is the United States, where about 90% of the tests so far were done in just the last two weeks. Doctors, patients and state and local officials report that there still isn’t enough testing available, and ailing people are routinely told that they are not sick enough to warrant a test. (美國確診雖多,許多州測試量仍不足)
‘Fatality/Mortality Rates’(病亡率): It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between.
But it may not be that simple. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535.
The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher. In Germany, some of those patients are not counted, because post-mortem testing for the virus is not standard in hospitals.(很多地區醫院超負荷,患者不得確診/醫治而死,沒算入病亡數)
‘The Peak’(疫情高峰): Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve(疫情曲線升到頂峰).” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it?
When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. Italy went from reporting a few hundred newly detected infections per day in early March to more than 6,500 on March 21. That acceleration cannot continue indefinitely, and more important, Italy has strengthened social distancing, apparently slowing transmission of the virus. (保持社交距離顯然減緩傳染速度)
On a graph, the curve showing the daily count of new cases(每日新增變平緩) has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying(病亡數下降). But that, too, appears to have leveled off in Italy, fluctuating around 800 a day in the last week.
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases(活躍病例數量). That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections(每日病死/康復數量大於新增病例).
‘Lockdowns’(封鎖/禁足令): More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or stay-at-home mandates and social distancing (居家令和社交疏離)— so the details differ from place to place.
The lockdowns have varying exceptions for certain lines of work, personal circumstances or exercise. Some allow gatherings of up to ten people, or five, or forbid groups of any size; some exempt funerals, others do not.
The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. (主要是各地強制程度不同)
But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. And on Wednesday, President Rodrigo Duterte of the Philippines threatened to have lockdown violators shot.
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. --These were all called by the same name: "lock down".
本文內容取自紐約時報文章Coronavirus Vocabulary Causes Confusion。
Thursday, April 2, 2020
硅谷的防疫官
這幾天看見本地報紙消息,灣區首先禁止社交聚會、關閉中小學,要求幾個郡的百姓都停工居家、都保持兩米社交距離的,原來是一位Sara Cody醫生。她帶領公共保健部門,及時果斷地啟動了本地的社交疏離令,以至我們這裡雖然國際旅行眾多,最早爆發多起病例,最早發現「社區傳播」現象,仍然很快減緩了疫情的迅速發展。
Cody醫生從2013年就負責Santa Clara郡的公共保健部門。1月31日清早她得到電話,硅谷第一例新冠病毒測試陽性—當時是美國的第7例。於是她立即聯繫自己所信任的退休專家同行與老上司。從那天開始,Cody醫生就決意起來號召人們取消節日活動,勸阻家庭聚會,勸止人們上學、上班、上教會,為挽救無數的性命。
她與灣區的同事們3月16日就成功啟動了7個郡同時開始的「居家庇護」(Shelter-In-Place)令,比州長令早了幾天--要知道,每差一天都會造成重大疫情發展區別。
你可以想到,起初有很多懷疑的聲音,比如這樣停工停學,那些靠學校供應午餐的低收入家庭孩子們怎麼辦?他們在家裡要影響重要崗位的人員上班… 但Cody醫生說,我們必須減緩新病毒流行,讓感染高峰到來時,醫療系統不至壓垮,造成更大傷亡。
最初做決定時沒人知道發佈這種空前的大規模居家和社交疏離令是否會有效。但早在911事件剛過,Cody醫生的專家同行參與過大規模生物恐怖主義的緊急防範計劃,其中就包括了保持社交距離和關閉學校,甚至在極端情況下要求所有人居家庇護。這次來無影、去無蹤的新病毒COVID-19來襲,正是他們當年想要防範的情形。
看到這裡,你大概已經會想到,川普總統2018年將國務院防疫辦公室有經驗的專家撤職遣散,是多麼大的錯誤!
灣區防疫戰仍在緊張備戰中,但提前下達的停工疏離令似乎產生了比其他地區緩慢得多的疫情發展速度。但防疫官員們知道還有大批的人由於測試盒不夠,尚未能確定感染數目究竟有多高,郡裡仍然必須加緊修建大規模臨時醫院,準備應付重症人群大批湧來醫院的那天。
防疫工作不好做,有人稱讚她是果決的領導,有人批評她做得太過分或還不夠。比起重災區紐約州長每天的新聞發布會,還有美國總統的每日進展匯報,Cody醫生沒有發脾氣或指責誰,那有分寸的呼籲顯得無聲息。
她在3月13日宣布禁止所有100人以上聚集時,想到那些小業主和即將失業的貧困居民,幾乎掉下眼淚,因為她知道很多居民住在沒有各自房間或洗衣機的生活條件下,也不能遠程上班。
不用說,防疫官Cody每天泡在郡裡的緊急行動指揮部,一個團隊的人在那裡看各醫院的疫情監測。測試盒供不上需要是最要命的,每個測試盒回來還要排隊等候實驗室分析報告多達幾天之久,因為必須送到國家的防疫中心CDC核實。
直到2月下旬,CDC才把測試確診權力下放給地方政府,隨後Santa Clara 郡很快確診了第一例「社區傳播」病例—一位六十多歲自己沒有旅行、也沒有已知旅行者接觸史的婦女。
這位婦女一確診,Cody醫生立即給國家CDC的老同事Smith打電話—兩年前她在那裏完成院士研究—Smith醫生立刻提前結束自己的假期,帶人來到灣區組成一個小團隊,部署了一套大規模的組織、後勤、和運作流程。那時她們日夜訪談初期確診的每個感染的病例,監察每個患者的隔離狀況,目的是遏止傳播。
隨著案例的快速增加,3月3日開始Cody醫生每幾天就更新一次公共保健指南,建議遠程問診減少醫院交叉感染,取消多大規模的聚會等等。到3月9日那第一位社區感染的婦女死亡時,Santa Clara郡已成為全國知名傳染熱點,加州確診了43個病例。Cody醫生當即宣布取消2020年度Sharks冰球大賽季節,要麼打沒有現場觀眾的比賽,還取消了一個電影節。關閉所有的酒吧和俱樂部,取消童子軍的釣魚遠征活動和一切流行的普拉提體操班。
Cody醫生在3月13日宣布禁止所有100人以上聚集時,想到那些小業主和貧困居民,幾乎掉下眼淚,因為她知道很多居民住在沒有自己的房間或自家洗衣機的條件下,也不能遠程上班。
她與郡裡的法務顧問有著互相信任密切合作的關係,這對居家令的快速實施起了關鍵作用。3月15日,灣區感染人數升到245人,死亡3人,從一條郵輪下來的乘客都隔離了,其中有很多人病了。
她早晨打電話給律師和附近兩個郡的公共衛生部負責醫生,決定是否冒險要求中小學生立即停課,因灣區的疫情與義大利相比只差10天,情況險惡,我們不要成為下一個義大利!有他們的借鑑,全民立即居家禁足,要求社交疏離是最可行的減緩策略。
到中午,附近6個郡和柏克利城的防疫官,加上兩位律師,湊在一起商討哪些商務營運屬於生活基本需要不能立刻停下來。考慮到停學帶來的衝擊,包括低收入家庭孩子依賴免費午餐,有的醫務人員必須留在家裡照顧孩子不能上班,經濟困難的家庭要失去收入等等。還有失去畢業典禮的心靈衝擊,不能為感染而死的人送葬等等,這一切比起無行動所要帶來的大批死亡,實在無法兼顧。他們一致決定,在空前的疫情危險之下,連夜起草長達10頁的居家禁足令。
現在看,硅谷的防疫官們做對了,感染曲線的指數上升趨勢,這兩週與其他地方相比,明顯是減緩的。由於各地的社交疏離令不一致,Cody知道還需要很長時間才能最後取勝,然而硅谷的防疫工作是義無反顧的。
本文內容取自Mercury News 3月29日文章,The Doctor Who Shut It All Down。
Cody醫生從2013年就負責Santa Clara郡的公共保健部門。1月31日清早她得到電話,硅谷第一例新冠病毒測試陽性—當時是美國的第7例。於是她立即聯繫自己所信任的退休專家同行與老上司。從那天開始,Cody醫生就決意起來號召人們取消節日活動,勸阻家庭聚會,勸止人們上學、上班、上教會,為挽救無數的性命。
她與灣區的同事們3月16日就成功啟動了7個郡同時開始的「居家庇護」(Shelter-In-Place)令,比州長令早了幾天--要知道,每差一天都會造成重大疫情發展區別。
你可以想到,起初有很多懷疑的聲音,比如這樣停工停學,那些靠學校供應午餐的低收入家庭孩子們怎麼辦?他們在家裡要影響重要崗位的人員上班… 但Cody醫生說,我們必須減緩新病毒流行,讓感染高峰到來時,醫療系統不至壓垮,造成更大傷亡。
最初做決定時沒人知道發佈這種空前的大規模居家和社交疏離令是否會有效。但早在911事件剛過,Cody醫生的專家同行參與過大規模生物恐怖主義的緊急防範計劃,其中就包括了保持社交距離和關閉學校,甚至在極端情況下要求所有人居家庇護。這次來無影、去無蹤的新病毒COVID-19來襲,正是他們當年想要防範的情形。
看到這裡,你大概已經會想到,川普總統2018年將國務院防疫辦公室有經驗的專家撤職遣散,是多麼大的錯誤!
灣區防疫戰仍在緊張備戰中,但提前下達的停工疏離令似乎產生了比其他地區緩慢得多的疫情發展速度。但防疫官員們知道還有大批的人由於測試盒不夠,尚未能確定感染數目究竟有多高,郡裡仍然必須加緊修建大規模臨時醫院,準備應付重症人群大批湧來醫院的那天。
防疫工作不好做,有人稱讚她是果決的領導,有人批評她做得太過分或還不夠。比起重災區紐約州長每天的新聞發布會,還有美國總統的每日進展匯報,Cody醫生沒有發脾氣或指責誰,那有分寸的呼籲顯得無聲息。
她在3月13日宣布禁止所有100人以上聚集時,想到那些小業主和即將失業的貧困居民,幾乎掉下眼淚,因為她知道很多居民住在沒有各自房間或洗衣機的生活條件下,也不能遠程上班。
不用說,防疫官Cody每天泡在郡裡的緊急行動指揮部,一個團隊的人在那裡看各醫院的疫情監測。測試盒供不上需要是最要命的,每個測試盒回來還要排隊等候實驗室分析報告多達幾天之久,因為必須送到國家的防疫中心CDC核實。
直到2月下旬,CDC才把測試確診權力下放給地方政府,隨後Santa Clara 郡很快確診了第一例「社區傳播」病例—一位六十多歲自己沒有旅行、也沒有已知旅行者接觸史的婦女。
這位婦女一確診,Cody醫生立即給國家CDC的老同事Smith打電話—兩年前她在那裏完成院士研究—Smith醫生立刻提前結束自己的假期,帶人來到灣區組成一個小團隊,部署了一套大規模的組織、後勤、和運作流程。那時她們日夜訪談初期確診的每個感染的病例,監察每個患者的隔離狀況,目的是遏止傳播。
隨著案例的快速增加,3月3日開始Cody醫生每幾天就更新一次公共保健指南,建議遠程問診減少醫院交叉感染,取消多大規模的聚會等等。到3月9日那第一位社區感染的婦女死亡時,Santa Clara郡已成為全國知名傳染熱點,加州確診了43個病例。Cody醫生當即宣布取消2020年度Sharks冰球大賽季節,要麼打沒有現場觀眾的比賽,還取消了一個電影節。關閉所有的酒吧和俱樂部,取消童子軍的釣魚遠征活動和一切流行的普拉提體操班。
Cody醫生在3月13日宣布禁止所有100人以上聚集時,想到那些小業主和貧困居民,幾乎掉下眼淚,因為她知道很多居民住在沒有自己的房間或自家洗衣機的條件下,也不能遠程上班。
她與郡裡的法務顧問有著互相信任密切合作的關係,這對居家令的快速實施起了關鍵作用。3月15日,灣區感染人數升到245人,死亡3人,從一條郵輪下來的乘客都隔離了,其中有很多人病了。
她早晨打電話給律師和附近兩個郡的公共衛生部負責醫生,決定是否冒險要求中小學生立即停課,因灣區的疫情與義大利相比只差10天,情況險惡,我們不要成為下一個義大利!有他們的借鑑,全民立即居家禁足,要求社交疏離是最可行的減緩策略。
到中午,附近6個郡和柏克利城的防疫官,加上兩位律師,湊在一起商討哪些商務營運屬於生活基本需要不能立刻停下來。考慮到停學帶來的衝擊,包括低收入家庭孩子依賴免費午餐,有的醫務人員必須留在家裡照顧孩子不能上班,經濟困難的家庭要失去收入等等。還有失去畢業典禮的心靈衝擊,不能為感染而死的人送葬等等,這一切比起無行動所要帶來的大批死亡,實在無法兼顧。他們一致決定,在空前的疫情危險之下,連夜起草長達10頁的居家禁足令。
現在看,硅谷的防疫官們做對了,感染曲線的指數上升趨勢,這兩週與其他地方相比,明顯是減緩的。由於各地的社交疏離令不一致,Cody知道還需要很長時間才能最後取勝,然而硅谷的防疫工作是義無反顧的。
本文內容取自Mercury News 3月29日文章,The Doctor Who Shut It All Down。
Subscribe to:
Posts (Atom)