Saturday, July 24, 2021

不怕受苦:基督已得勝

彼得前書3章17-18節:上帝的旨意若是要你們因行善受苦,這總比因行惡受苦好。因為基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替(為)不義的,為要引領你們到上帝面前。在肉體裏,他被治死;但在靈裏,他復活了。

19-22節:他藉這靈也曾去向那些在監獄裏(被囚禁)的靈傳道(宣告),就是那些從前在挪亞預備方舟、上帝容忍等待的時候不信從的人(靈)。當時進入方舟,藉着水得救的不多,只有八個人。這水所預表的洗禮,現在藉着耶穌基督的復活拯救你們,不是除掉肉體的污穢,而是向上帝懇求(許願/有無虧的良心。耶穌已經到天上去,在上帝的右邊,眾天使、有權柄的、有權能的都服從了他。

括號內是讓你參考其它譯本的翻譯,因為我覺得和合本的翻譯讓人有些困惑。彼得似乎又回到了信徒為義受苦的話題--耶穌是我們的榜樣--但這次他提到了基督拯救和得勝的大事,是這卷書給聽眾特別的勉勵。

首先說說「義的代替不義的」這部分幾個版本的中文翻譯都把常用的希臘文介係詞huper翻成「代替」,但它不是動詞,根本不含有取代的意思。希臘句子中huper的用法一般是「為了」某人做某事,英文常常翻成for。我想我們現在閱讀的中文譯本翻譯應該是受了宣教士的西方神學--那個大名鼎鼎的代罰神學影響。

你在本博客站搜索「代罰」,能找到不少我以前的研經和閱讀討論筆記--我的結論是:這理論是從中世紀西方哲學的泥潭中爬出來,不符合聖經。聖經說耶穌是上帝的羔羊,為我們獻上自己為贖罪祭,把我們潔淨了帶到上帝面前。彼得在這裡想要說的是耶穌受苦何等有意義,是上帝的浩蕩恩典,顯明人在上帝眼中的價值,以此鼓勵受苦的基督徒,特別是那些以為自己沒有尊嚴價值、做奴隸的基督徒。

好,基督耶穌一勞永逸地為除罪獻了祭,引領所有信的人到上帝面前,並且藉著復活得勝了。這不僅是信徒為義受苦的榜樣,彼得接下去還提到幾件我們不太明白的事。我們不明白是因為我們沒有讀過那些典外文獻(即那些未納入聖經正典著作、但被當時人奉為經書啟示的書卷),不知道其中的典故。

彼得說第一,耶穌死後「曾去向那些在監獄裏的靈傳道」;第二,那些靈在挪亞的日子就不信從;第三,挪亞救他家人所造的方舟是預表了水的洗禮;第四,洗禮不是為了潔淨,而是爲了「向上帝懇求有無虧的良心」。這些話的意思是什麽呢?我曾經讀賴特的通俗解經,寫下關於這段經文的筆記,你可以參考。

簡單歸納起來,「監獄裡的靈」是指偽經《以諾一書》中的故事角色--那裡講述創世記6章的天使墮落、上帝得勝的故事。彼得在這裡意思說,上帝得勝是藉著基督耶穌從死裡復活實現的:他復活後去向那些受到審判的靈宣告勝利--他們的勢力從此被打破了!

中文大多數版本翻成「傳道」的那個字,新譯本翻成「宣講」比較貼切。但恐怕譯者因為不知道究竟是誰「在監獄裡」,proclaim的目的也失落,就猜想是要勸那些不信的靈魂歸主吧。實際上彼得的意思是基督的靈向那些墮落天使宣告得勝!

彼得在這裡還提到一個「預表」,是個在第一世紀很流行的解經方法,其實屬於聯想應用。挪亞方舟預表了水的洗禮,這裡我首先注意到,是耶穌的復活救了我們,不是他的死救了我們!彼得說這都在方舟故事中預表出來了。

但是彼得為甚麼說「向上帝懇求良心」呢?有些奇怪。這和基督徒面對逼迫有關係嗎?新譯本把這句話翻成「向神許願常存純潔的良心」,NET中譯本是「在神面前有無虧良心的回應」。檢查希臘原文,原來「訴求/回答/誓言」那個字並不是動詞,乃是個名詞。看來看去,這裡所要表達的似乎就是希望有一份對得起上帝的良心。--耶穌復活拯救了我們,我們要有一份對得起上帝的清潔良心。

好了,行善可能會受苦,但我們不怕,基督王已經復活,現在天上,坐在上帝的右邊,而地上有權柄的、天上有權能的都服從了基督耶穌。這就是彼得給正在受苦信徒的信息,是給教會群體的重要勉勵!

來到當今的世界,這個對於基督已得勝的信心對基督徒有甚麼勉勵呢?我看見有些基督徒把政府要求打疫苗當作一個大災難--他們相信了一些關於疫苗的陰謀論,諸如疫苗是政府的某種電子監控工具等等。還有些基督徒把戴口罩減緩病毒傳播的要求當作干涉個人自由的措施--他們怕受的是甚麼苦難呢?基督已經得勝了!

No comments:

Post a Comment