Wednesday, December 22, 2021

聖誕詩歌:O Holy Night

不知道為甚麼,這首著名的聖誕詩歌我第一次聽見時就覺得非常熟悉,感覺幾乎會唱似的。是不是我母親在懷我的時候聽過這首詩呢?後來有一次我問母親知道不知道這首詩歌,她居然不知道。或許她聽過而忘記了?我至今還有些不相信,她怎會不知道這首歌!今天把歌詞找出來,發覺裡面沒有代罰神學,很高興!



O Holy night! The stars are brightly shining 啊聖善夜!星星閃亮
It is the night of our dear Savior's birth 這是我們親愛救主降生之夜
Long lay the world in sin and error pining 世界躺在罪過的千瘡百孔中太久
Til He appears and the soul felt its worth 直到主降臨,靈魂才感受到自己的價值
A thrill of hope the weary world rejoices 疲憊的世界歡欣和激動盼望
For yonder breaks a new and glorious morn 天邊破曉迎來新的榮耀早晨
Fall on your knees; O hear the Angel voices! 跪下來,傾聽天使的聲音!
O night divine, O night when Christ was born 哦基督降生,神聖的夜
O night devine, O night, O night divine! 神聖的夜,這夜是神聖的夜

Led by the light of Faith serenely beaming 信心之光引導平安喜樂
With glowing hearts by His cradle we stand 我們懷著赤熱的心站在祂的搖籃旁
So led by light of a star sweetly gleaming 讓微光閃閃的星光引導
Here come the Wise Men from Orient land 從東方之地來了智慧人
The King of kings lay thus in lowly manger 萬王之王躺在卑微馬槽
In all our trials born to be our friend 在我們一切的試煉中作我們的朋友
He knows our need, to our weakness is no stranger 祂知我們的需要軟弱不陌生
Behold your King; before Him lowly bend 看哪你的王,在祂面前卑微鞠躬
Truly He taught us to love one another; 祂教導我們真誠彼此相愛
His law is love and His Gospel is Peace 祂的律法是愛,祂的福音是平安

Chains shall He break, for the slave is our brother 我們弟兄的奴隸鎖鏈祂必打破
And in His name, all the oppression shall cease 一切的壓迫必奉祂的名止息
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we 我們感恩喜樂揚聲齊唱甜美詩歌
Let all within us Praise His Holy name 讓我們都讚美主的聖名
Christ is the Lord; the name forever praises thee! 基督是主,永遠頌揚祂的名
(3x) Noel, Noel, O night, O night devine 聖誕啊聖誕,這夜是神聖的夜。

別忘了這是1847年奴隸時代的法國聖誕詩。英文版寫於1855年,並在美國(特別是北方州)成為流行。其中提到基督必打破奴隸們的鎖鏈!由於譜曲是歌劇唱法,唱法有點難度,教會很少在敬拜中合唱它,但每一場聖誕音樂會必定演唱這首聖詩。

No comments:

Post a Comment